Text “Oil and Gas Industry of Russia”. Английская статья про нефть


SPE Russian Website :: OnePetro

Номер статьи Кол-во скачиваний Наименование и авторы В OnePetro

SPE-177334-RU

120

Подходы к восстановлению добычи крупных месторождений на поздней стадии развития. Ю. Головацкий, О. Петрашов, В. Сыртланов, И. Вафин, Н. Межнова, Baker Hughes

 

SPE-176510-RU

117

Опыт бурения первой многозабойной скважины на Ванкорском месторождении. Р. Нигматуллин, В. Малясов, А. Локоть, Ванкорнефть; М. Базитов, И. Головко, Д. Коносов, А. Мингазов, Schlumberger

 

SPE-171258-RU

89

Повышения нефтеотдачи в карбонатных залежах Прикаспийского бассейна с помощью "Умной Воды". Н. Казанкапов, Назарбаев Университет

 

SPE-176721-RU

88

Заводнение пониженной солёности с мобилизацией коллоидных частиц как МУН: анализ промысловых данных. П. Бедриковецкий, А. Зейнижахроми, А. Бадалян, The University of Adelaide; В. Ахметгареев, ТатНИПИнефть; Р. Хисамов, Татнефть

 

SPE-177401-RU

88

Эволюция в Применении Геомеханики на Месторождении им. Юрия Корчагина, Север Каспийского Моря. А. Валисевич, С. Штунь, В. Звягин, М. Голенкин, ЛУКОЙЛ; Л. Садыков, А. Очеретяный, А. Хаков, Р. Голубцов, Schlumberger

 

SPE-176698-RU

85

Выделение потенциально-продуктивных интервалов и детальное изучение петрофизических свойств нефтематеринских пород отложений баженовской свиты с помощью специального комплекса ГИС. Л. Мельников, РН-Няганьнефтегаз; М. Мартынов, Газпромнефть Развитие; В. Демин, Газпромнефть-Ангара; М. Черевко, Газпромнефть-Хантоc; Е. Зарай, ТННЦ; Д. Езерский, Е. Карпекин, П. Вейнхебер, А. Филимонов, С. Новиков, В. Блинов, И. Михальцева, Schlumberger

 

SPE-166862-RU

84

Применение новых технологий при решении практических задач разведки и эксплуатации месторождений углеводородов в Российском секторе Каспийского моря. С. Делия, А. Валисевич, ЛУКОЙЛ-Нижневолжскнефть; А. Абетов, К. Булыбенко и Р. Хусаинов, Schlumberger

 

SPE-176720-RU

84

Обсуждение повторного гидроразрыва в горизонтальных скважинах с компоновками МГРП в пластах средней проницаемости. К. Бутула, А. Юдин, А. Клюбин, Schlumberger

 

SPE-176566-RU

82

Оптимизация работы горизонтальных скважин с многостадийными ГРП по данным скважинных исследований. В. Кричевский, Н. Морозовский, Д.Гуляев, Газпромнефть НТЦ; М. Биккулов, Газпромнефть-Хантос

 

SPE-176619-RU

81

Бурение рекордных скважин с большим отходом от вертикали на сеноманские отложения на Ямале. Д. Задворнов, А. Труба, Ю. Петраков, А. Соболев, В. Павлов, С. Дымов, О. Грачев, Д. Соседкин, М. Ивашин, И. Гайнанов, В. Жернаков, Schlumberger; Е. Глебов, И. Шокарев, НОВАТЭК; А. Гулов, А. Жлудов, Инвестгеосервис

 

SPE-176507-RU

80

Новые рекорды бурения и многоствольного заканчивания в рамках кампании по строительству скважин с большим отходом от вертикали на Юрхаровском месторождении. Е. Глебов, И. Шокарев, НОВАТЭК; А. Гулов, А. Жлудов, Инвестгеосервис; С. Дымов, П. Доброхлеб, В. Крецул, Д. Задворнов, В. Кондарев, А. Фетодов, Schlumberger

 

SPE-176536-RU

78

Комплексный подход при бурении скважин БОВ* с использованием инновационной технологии сверхглубокого картирования разреза во время бурения на месторождении имени Ю. Корчагина. С. Штунь, М. Голенкин, А. Штунь,  Д. Штепин, ЛУКОЙЛ-Нижневолжскнефть; Д. Шабалинская, А. Махамбетов, Л. Садыков, А. Очеретяный, А. Хаков, А. Фицнер, А. Ширшов, И. Захаров, О. Горшенина, В. Кузаков, К. Пьянков, Д. Васильев, Schlumberger

 

SPE-176563-RU

75

Применение автономных устройств регулирования притока в комплексе с интеллектуальными химическими индикаторами на месторождении им. Юрия Корчагина в России. Д. Семикин, А. Сенков, А. Сурмаев, ЛУКОЙЛ-Нижневолжскнефть; А. Прусаков, Э. Льюнг, RESMAN

 

SPE-176704-RU

75

Особенности проведения исследований скважин в низкопроницаемом газовом пласте. А. Давлетбаев, Е. Жилко, Р. Исламов, Р. Муртазин, РН-УфаНИПИнефть; О. Лознюк, Р. Шайбаков, Роснефть

 

SPE-176596-RU

74

Анализ корреляционных моделей Black Oil для оценки PVT свойств. Р. Хабибуллин, А. Одегов, М. Хасанов, А. Брусиловский, Газпромнефть НТЦ; В. Краснов, Роснефть

 

rca.spe.org

Text “Oil and Gas Industry of Russia”.

Поиск Лекций

In Russia the oil and gas industry is historically regarded as being one of the most important sectors of the economy, as the revenue it generates forms a major component of the country’s budget. The oil and gas industry is currently the main source of the state’s tax revenues and currency revenues. Russia’s oil reserves are the third largest in the world. Russia is also a major producer of natural gas.

The development of the Russian oil and gas industry began in the mid-19th century with the development of oil deposits in the Northern Caucasus. The discovery and development of oil and gas deposits in the Volga, Urals, and Timan-Pechora areas led to a significant increase in the volumes of oil extraction in the first half of the 20th century. The development of major basins in Siberia, Timan-Pechora, the Caspian, and the Far East resulted in a record quantity of oil being extracted in 1988. Extraction levels fell at the beginning of the 1990s, but are now once again on the increase.

The oil industry plays a significant role in Russia’s macroeconomy, investment environment, infrastructure development, politics and foreign policy.

Given its central role in the economy, it is logical that oil is a significant driver of both domestic and foreign investment.

The Russian oil industry presents tremendous opportunities for firms, particularly in areas of engineering services, technical consulting and finance (raising capital, auditing).

Oil and gas are more than commodities and are also, tools of international power, components of foreign policy, elements of national security and a source of national pride.

Gas industry of the country is still a system-forming industry. It moves towards new economic relations following its own way, which is absolutely different from that of oilmen, coal miners or power engineers. The most important task set for the gas industry for the present is to be a reliable guarantor of supplying gas in required volumes, in due time and in due place both inside Russia and to European countries.

Gas industry not only stabilizes economy it also can initiate a breakthrough into a new technological era and facilitate deep structural transformation of the economy.

Russian gas industry is reach in unique industrial production experience, qualified stuff, it has assumed a position of a strategic operator on solvent gas markets in Europe, it disposes of colossal reserves of hydrocarbons, a unique natural resource base that, when reasonably used, ensures successful development of the industry for the next decades. Russia plays a significant part in the formation of world prices owing to the large volumes of oil and gas that Russia supplies to the world market.

 

Слова к тексту.

regard – рассматривать, считать

revenue – годовой доход

currently – теперь, в настоящее время

tax – налог

currency – деньги, валюта

proven – доказанный

oil extraction – добыча нефти

investment – капиталовложение

auditing – аудит, ревизия, контрольная проверка

commodities – товар

tool – инструмент, оружие

move – двигаться

in due time – в свое время

initiate – положить начало

breakthrough – прорыв

facilitate – способствовать

reach – область, влияние, сфера

assume – принимать на себя

dispose – располагать

reasonably – разумно

ensure – обеспечивать

supply – снабжать, поставлять

decade – десятилетие

discovery - открытие

quantity - количество

increase - увеличение

significant - значительный

opportunity - возможность

reliable – надежный

volume – объем

market - рынок

price - цена

formation – образование

successful - успешный

producer – производитель

Упр. 1. Найдите в тексте английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний:

исторически, важный, годовой доход, главный источник, запасы нефти, производитель, развитие, месторождения нефти, разработка нефтегазовых месторождений, объемы, увеличение, внешняя политика, представлять, товар, безопасность, национальная гордость, различный, нефтяник, важная задача, в своем месте, прорыв, платежеспособность, располагать, углеводороды, успешный, десятилетие, мировые цены.

Упр. 2. Прочитайте и переведите следующие словосочетания:

important sector of the economy

discovery of oil and gas deposits

significant increase of oil extraction

tremendous opportunities for firms

tools of international power

elements of national security

system-forming industry

new economic relations

deep structural transformation

position of a strategic operator

Упр. 3. Найдите в правой колонке русские эквиваленты следующих слов и словосочетаний из левой колонки:

 

1. gas industry

2. in the world

3. natural gas

4. quantity

5. significant role

6. development

7. particularly

8. engineering service

9. coal miner

10. reliable guarantor

1. значительная роль

2. особенно

3. надежный гарант

4. горняк

5. газовая промышленность

6. в мире

7. количество

8. техническая служба

9. разработка

10. природный газ

Упр. 4. Найдите в правой колонке английские эквиваленты следующих слов и словосочетаний из левой колонки:

 

1. открытие

2. необходимые объемы

3. годовой доход

4. энергетик

5. может положить начало

6. образование

7. мировой рынок

8. нефтяная промышленность

9. центральная роль

10. возможности

1. revenue

2. oil industry

3. discovery

4. central role

5. opportunities

6. power engineer

7. required volumes

8. can initiate

9. world market

10. formation

Упр. 5. Составьте предложения, соединив части А и В:

А

1. The Russia oil industry present

2. Gas industry of the country is

3. The oil and gas industry is currently

4. Extraction levels fell

5. Russia plays a significant part

6. It moves towards new economic relations

7. Russia’s oil reserves are

8. In Russia the oil and gas industry is historically regarded

B

1. following its own way.

2. the third largest in the world.

3. as being one of the most important sectors of the economy.

4. still a system-forming industry.

5. tremendous opportunities for firms.

6. in the formation of world prices.

7. at the beginning of the 1990s

8. the main source of the state’s tax revenues.

 

Упр. 6. Прочитайте следующие предложения. Найдите в каждом из них группу «подлежащие – сказуемое», определите время и залог сказуемого. Составьте все типы вопросов к предложениям.

1. Gas industry is still a system-forming industry.

2. The Russian oil industry presents tremendous opportunities for firms.

3. The development of the Russian oil and gas industry began in the mid-19th century.

4. The oil and gas industry is being regarded as one of the most important sectors of the economy.

5. In the future gas will remain a major source of foreign currency revenue generated by Russian export.

6. For a long time Russian oil industry has developed very intensively.

7. Since 1986, oil prices have been marked by volatility.

8. Gas Industry can initiate a breakthrough into a new technological era.

 

Упр. 7. Переведите предложения на английский язык.

 

1. Россия является основным производителем природного газа.

2. Развитие российской нефтяной промышленности началось в середине 19 века с разработки нефтяных месторождений на Северном Кавказе.

3. Российская нефтяная промышленность предоставляет громадные возможности для фирм.

4. Газовая промышленность страны является по-прежнему системо-образующей промышленностью.

5. Россия играет значительную роль в формировании мировых цен на нефть и газ.

6. Открытие и разработка нефтегазовых месторождений в первой половине 20 века привели к значительному увеличению объемов добычи нефти.

7. Главная задача для газовой промышленности в настоящее время быть надежным гарантом поставки газа.

8. Развивающаяся российская экономика нуждается в серьезном инвестировании в нефтегазовый сектор.

9. В России нефтегазовая промышленность исторически считается самым важным сектором национальной экономики.

10. Россия поставляет огромные объемы нефти и газа на мировой рынок.

 

Упр. 8. Пользуясь словарем, письменно переведите следующие предложения на русский язык:

1. The present situation of Russian oil and gas industry is described as a drastic change of resource structure and quality of hydrocarbons in developed and discovered oil and gas fields.

2. The prospects of Russian oil and gas industry significantly depend on unexplored resources.

3. At present, Russian oil and gas industry is seeking a way out from previous dramatic decline of hydrocarbon production.

4. The petroleum industry’s chief troubles usually have arisen from overproduction: too much output, too little demand, too low a price, too little profit.

5. Russia’s enormous oil and gas resources combined with a new willingness to attract in rapid growth of the national economy in the next century.

6. The new chapter of history of Russian oil and gas industry already has been opened and it will be a story of the glorious success.

7. Future development of Russian oil and gas industry will depend on some crucial factors and among them sufficient foreign investments to oil and gas industry, and also in pipeline construction and rehabilitation.

8. The Russian gas industry is presently focused on innovations- driven development, and this key target has become central for all Gasprom affiliates activities.

9. The time is running fast – and the Russian gas industry and Gasprom have become the central contributors to energy security of the second-generation Europeans.

10. The Russian government generally has welcomed intention for investment and its policy has been enable such deals to be made without necessity of overcoming major hurdles.

Упр. 9. Ответьте на вопросы:

1. How is oil and gas industry historically regarded?

2. When did the development of the Russian oil and gas industry begin?

3. What does oil industry present for firms?

4. What is the most important task set for the gas industry?

5. What can gas industry initiate?

6. What led to a significant increase in the volumes of oil extraction in the first half of the 20th century?

7. The oil industry plays a significant role in Russia’s politics and foreign policy, does not it?

8. Are oil and gas more than commodities?

9. What is still a system-forming industry?

10. Why does Russia play an important part in the formation of word prices?

 

Упр. 10. Обсудите содержание текста, используя следующие разговорные формулы:

According to the text; I can add; the subject of the text is; I’d like to say that; as a matter of fact; broadly speaking; as far as I know; to my mind; in my opinion; I’d like to say some words about; it’s important to say that; it should be pointed; as is known; the text is about; the text deals with; the content of the text; it should be noted that.

 

 

Урок 2.

Тема: Технология добычи нефти.

Задание. Прочитайте текст и постарайтесь понять его содержание, пользуясь списком новых слов и словосочетаний. Выполните следующие за ним упражнения.

 

poisk-ru.ru

По запасам нефти США = два Ближних Востока | US oil potential = two Middle Easts | Американское произношение

Американское произношение:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

GUY RAZ:

From NPR News, this is WEEKENDS on ALL THINGS CONSIDERED. I'm Guy Raz.

Это NPR News с программой ALL THINGS CONSIDERED. Я Гай Рэз.

A couple months ago, Jake Featheringill and his wife were robbed. They were living in Oklahoma at the time. Jake was managing a batting cage. His wife was looking after the kids. Now, no one was hurt in the robbery. But as for Jake, it was the last straw. He decided that that day, his bad luck was going to change.

Пару месяцев назад Джейка Фезерингилла с женой ограбили. Тогда они жили в Оклахоме. Джейк был менеджером бейсбольного поля. Жена сидела дома с детьми. При ограблении никто [физически] не пострадал. Но для Джейка это стало последней каплей. Он решил изменить свою судьбу.

JAKE FEATHERINGILL:

We decided to pick up and move in about three days. We made a decision. We packed all our stuff up in storage and drove 24 straight hours on I-29, which was all flooded, and made it to Williston with no place to live. And...

Через три дня мы решили уехать жить в другое место. Так мы решили. Собрали пожитки в контейнер и 24 часа ехали по автотрассе I-29, которая была вся залита водой. Добрались до Уиллистона, жить было негде. И...

RAZ:

That's Williston, North Dakota, about 60 miles south of the Canadian border.

Это город Уиллистон в штате Северная Дакота, примерно в 60 милях к югу от канадской границы.

FEATHERINGILL:

We came in right through the stretch of where the Badlands is, and the roads were pretty bad. And then you come into the town. So many trucks. Semi trucks and four-wheel-drive pickups - for a mile straight.

Мы проехали по бесплодным землям, известным как Бэдлэндс (Плохие земли), и по плохим дорогам. Так добрались до этого городка. На целую милю кругом полно грузовиков, полугрузовиков и внедорожников.

(SOUNDBITE OF MUSIC)RAZ:

And those trucks? They're in North Dakota for one reason, the same reason Jake went there: oil. And over the past 40 years, Williston's population has almost doubled.

Откуда грузовики? Их привело в Северную Дакоту то же, что и Джейка: нефть. За последние 40 лет население Уиллистона выросло почти вдвое.

FEATHERINGILL:

It's pretty crazy. When I got up here, I had probably three or four job offers within three days of being here. If you came here and drove here and got here tomorrow, you would get a job tomorrow.

Тут жизнь бьёт ключом. В первые же три дня по приезде мне предложили 3-4 работы. А если вы приедете сюда завтра, то завтра же и получите работу.

RAZ:

Our cover story today: the new American oil boom. In 2008, we imported almost two-thirds of our oil. This year, less than half of it came from abroad. And what happened? Well, the scientists figured out how to extract oil from rocks and sand. And it means that within a decade, the U.S. will be producing close to as much oil as Saudi Arabia. And within five years, America could pass Russia as the world's largest energy supplier.

Сегодня наш главный рассказ о новом американском нефтяном буме. В 2008 году почти 2/3 нашей нефти мы импортировали. В этом году - уже менее половины. Что же произошло? Просто учёные научились добывать нефть из каменных пород и песка. А значит, не пройдёт и 10 лет, как США будут производить нефти примерно как Саудовская Аравия. А через 5 лет Америка может обогнать Россию как крупнейший в мире поставщик энергоресурсов.

(SOUNDBITE OF MUSIC)RAZ:

Now, the change in Williston, North Dakota, has been so dramatic in just the last three or four years because of something called the Bakken rock formation, and it's estimated that trapped within that rock is anywhere from 11 to 20 billion barrels of oil, enough oil to power the United States for four years.

Буквально за последние 3-4 года в Уиллистоне произошли разительные перемены. Причиной стало так называемое каменное образование Баккен: внутри его породы, по оценкам, находится 11-20 миллиардов баррелей нефти. Этой энергии хватит США на четыре года.

WARD KOESER:

For many years, they knew that there was oil in that area, but the technology wasn't available to get it out.

Многие годы было известно, что здесь есть нефть, но не было создано оборудования для её добычи.

RAZ:

That's Ward Koeser. He's been the part-time mayor of Williston for 17 years.

Говорит Уорд Кёсер. Он 17 лет находился на должности мэра Уиллистона (с неполной занятостью).

KOESER:

There's oil companies coming from all over the country now.

А теперь к нам сюда ринулись нефтяные компании со всей страны.

RAZ:

What is the unemployment rate in Williston?

Каков уровень безработицы в Уиллистоне?

KOESER:

Well, it'd be somewhat less than 2 percent.

Где-то менее 2 процентов.

RAZ:

Wow. That's incredible.

Вот это да! Невозможно поверить.

KOESER:

Well, it's interesting because even though there is an unemployment level of something less than 2 percent, we actually have probably between two and 3,000 job openings in Williston right now.

Ещё интересно, что несмотря на безработицу менее 2 процентов, у нас в Уиллистоне сейчас есть 2-3 тысячи вакансий рабочих мест.

RAZ:

As a matter of fact, jobs are so plentiful in Williston, the town literally cannot build enough homes to meet demand, which brings us back to Jake Featheringill.

Вообще, работы в Уиллистоне настолько много, что не успевают строить дома для рабочих. Вернёмся к Джейку Фезерингиллу.

FEATHERINGILL:

When we came up here, we were told housing was tough, but not impossible.

Когда мы приехали, нам сказали, что с жильём туго, но получить можно.

RAZ:

Jake's 25. He works for oil giant Baker Hughes, and he makes enough to support his wife and their three kids. And even though he got that job in a matter of days, finding a place to live was a lot harder.

Джейку 25 лет. Он работает на нефтяном гиганте "Бейкер Хьюз", зарабатывает достаточно, чтобы обеспечить жену и троих детей. И хотя работа для него нашлась за несколько дней, подобрать жильё было намного труднее.

FEATHERINGILL:

When we got up here, we immediately started looking for places to live. We got lucky, and one of my mom's friend let us use their RV. And we got lucky again and got to park the RV in a place that we were rent-free. Most of the RV spots here run 1,000 to $1,200.

Как приехали, сразу стали присматривать жильё. Нам повезло: подруга моей мамы дала нам свой домик-автофургон. Затем нам опять повезло: мы смогли устроить этот автофургон на бесплатную стоянку.

RAZ:

That's $1,000 a month for a parking space in North Dakota.

А парковочное место в Северной Дакоте стоит 1000 долларов в месяц.

FEATHERINGILL:

And that's in a 70-mile radius. That's just to park your RV.

Это в радиусе 70 миль от города - место для фургона.

RAZ:

And most oil workers are living in what are known as man camps, huge temporary villages on the outskirts of town. Jake told us that the average wait time in line at Williston's Walmart is 30 minutes, sometimes an hour. Mayor Koeser can't build road and sewage lines fast enough. Same thing, by the way, is happening in small towns in Colorado, Wyoming, Louisiana and Texas, and all that American oil could add up to two trillion barrels in reserve, close to twice as much as the Middle East.

А большинство рабочих-нефтяников живут в огромных временных городках на окраине города. Джейк говорит, что в пробке по дороге в универсам сети "Уолмарт" приходится стоять по 30 минут, иногда час. Мэр Кёсер не успевает строить достаточно дорог и линий канализации. Кстати, то же самое происходит в малых городках штатов Колорадо, Вайоминг, Луизиана и Техас. А всего резервы нефти в США составляют 2 триллиона баррелей, почти вдвое больше, чем на Ближнем Востоке.

And all of this oil is now being extracted, thanks to relatively new technology known as hydraulic fracturing or fracking. And Charles Groat, a professor at the University of Texas, is studying the phenomenon.

И вся эта нефть теперь добывается, благодаря относительно новой технологии гидравлический ректификации (фрэкинг). Профессор Чарльз Гроут из Техасского университета рассказывает об этом.

CHARLES GROAT:

What I think you're seeing is just the effect of a really rapid pace of development in the Barnett Shale in Texas and Haynesville, Louisiana. And the more people that are at it and the very innovative companies that are servicing these wells in this industry just find better ways literally every day. So the technology has provided the access and the resource base that we weren't even forecasting a couple of decades ago.

Как я понимаю, всё, что вы видите - это результат очень быстрого развития технологии, появившейся в штатах Техас и Луизиана. Технологии улучшаются буквально каждый день и захватывают всё больше людей и инновационных нефтедобывающих компаний. Таким образом, новые технологии дали доступ к ресурсной базе, о которой 20 лет назад мы даже и прогнозов не делали.

RAZ:

OK. We've been hearing from folks in Williston, North Dakota, of course, and, say, you live there, right, and a neighbor or maybe you signed a deal with an oil company, and a rig goes up near your home. What would you want to know? What kind of questions should you be asking if you want to make sure that your drinking water is going to be safe and so on?

Конечно, нам рассказывали, что в Уиллистоне кто-то (вы или ваш сосед) заключил контракт с нефтяной компанией, теперь рядом с домами строят нефтяную вышку. Какие [экологические] вопросы вас интересуют в этой связи насчёт качества питьевой воды и т.д.?

GROAT:

If I'm getting my water out of a shallow ground water well, I would want to make sure that the oil or gas well is cased adequately, that the cement job is sound, that the handling of the fluids that are being put in the ground to do the fracking is done in a careful way, and that the flowback waters that are handled when the well begins to produce are put in secure places. This is where the environmental issues have occurred, not at seven or 8,000 feet. So I'd want some assurance from the operating company that all of these things have been looked at and that they were handling them well.

Если вода поступает из неглубокой артезианской скважины, меня интересует, чтобы [соседняя] нефтяная или газовая скважины были укреплены и изолированы, что бетон уложен надёжно, что закачивание жидкости в нефтяную скважину производится осторожно, что вода, поступающая из скважины при добыче нефти, отводится в безопасное место. Вопросы экологии возникают на поверхности земли, а не на глубине 7000 или 8000 футов. Поэтому мне нужно быть уверенным, что нефтедобывающие компании учли все эти вещи в своей работе.

RAZ:

OK. So we know that fracking is, basically speaking, a combination of sort of pushing pressurized water, chemicals and sand into rocks to break it up, to release the oil. There's also something called horizontal drilling. That is another technology that is fueling the oil boom. Can you talk a little bit about the difference and what that's about?

OK. Итак, мы знаем, что фрэкинг - это закачивание воды, химикатов и песка под давлением в каменные породы, чтобы их разрушить и освободить нефть. Фрэкинг также включает так называемое горизонтальное бурение. Эта технология также способствует нефтяному буму. Расскажите немного, каковы её особенности?

GROAT:

Well, in past technology days, you drill the vertical well and you completed it and you produced what you could from a conventional reservoir. Now the ability to drill down several thousand feet and then to turn literally the drill bit around and go sideways and go horizontally for thousands of feet gives us the opportunity to sweep or to penetrate a reservoir in a horizontal direction, not just a vertical direction. So that's what's made shale gas and shale oil such a viable resource, the combination of horizontal drilling, accessing a huge area of reservoir, and then the fracking process, which itself props open those cracks and allows the liquid or the gas to flow to the well.

Ну, в прошлом бурили вертикальную скважину и добывали нефть из обычного подземного нефтяного резервуара. А сейчас появилась возможность сначала на несколько тысяч футов бурить вертикально, а затем под углом от вертикали или горизонтально ещё на несколько тысяч футов. Это даёт возможность проникнуть в нефтяной резервуар в горизонтальном направлении. Это и сделало добычу нефти и газа в сланцевых породах такой выгодной: горизонтально пробуривают подход к огромному резервуару, затем проводят фрэкинг, который даёт жидкости и газу возможность втекать в скважину.

RAZ:

From an environmental perspective, I wonder if there's a downside here too. I mean, it seems to send a signal that we shouldn't worry about consumption and about conservation and those kinds of things.

Интересно, есть ли у этого процесса недостатки с точки зрения экологии. Похоже, он снимает все вопросы сохранения окружающей среды.

GROAT:

Well, I think there is a danger here - the fact that we drill so many wells. If you look at the number of wells that have been drilled in North Dakota, just in recent times - or in Louisiana or the Barnett - the numbers of wells are huge, which increases the opportunity for bad things to happen environmentally and procedurally in developing the resource.

Мне кажется, одна опасность заключается в том, что мы бурим слишком много скважин. Если посмотреть, какое количество скважин было пробурено в Северной Дакоте или в Луизиане, или Барнетте (Техас) - то оно огромное, что может иметь плохие последствия для экологии и для разработки месторождений.

We also are not dealing, of course, with the question of greenhouse gases and carbon dioxide as we continue our hydrocarbon dependence. We are certainly boosting the economy. We're providing a resource that we know how to use and love to use, and so that aspect of it is going to be extremely good for the world economy. But the environmental side needs to be paid attention to and certainly can be handled, I think.

И конечно, мы забываем про парниковый эффект и увеличение объёма двуокиси углерода в атмосфере из-за роста добычи углеводородного сырья. Конечно, мы даём импульс экономике. Обеспечиваем её ресурсом, который умеем и любим использовать. В этом аспекте будет большая польза и мировой экономике. Но экологическая сторона этого дела также требует внимания, и, как я думаю, мы с ней обязательно справимся.

(SOUNDBITE OF MUSIC)RAZ:

Charles Groat from the University of Texas. Now, since the 1960s, the center of gravity for the world's energy supply has been the Middle East. But many oil experts, including Amy Myers Jaffe of Rice University now believe that power center will soon shift to North and South America and fast.

Это был Чарльз Гроут из Техасского университета. Вспомним, что с 1960-х годов центром мировых поставок энергоносителей был Ближний Восток. Но многие эксперты, включая Эми Майерс Джафф из университета Райса, считают, что вскоре энергетический центр быстро сместится в Северную и Южную Америку.

AMY MYERS JAFFE:

That in, you know, five or 10 years' time, we're a major oil-producing region, where our production is going up, you know, dramatically, not by, you know, 10 percent, but by considerable volumes.

Знаете ли, через 5-10 лет мы станем крупным нефтедобывающим регионом. Добыча нефти у нас растёт невиданными темпами, не на какие-нибудь 10%, а значительно больше.

RAZ:

Let's talk about the geopolitics of all this for a moment, because if the center of gravity is shifting to North America and South America, what does that mean for the Middle East in the next five, 10, 15, 20 years?

Давайте немного остановимся на геополитических аспектах этого. Ведь если центр притяжения смещается в Северную и Южную Америку, что же произойдёт с Ближним Востоком в ближайшие 5, 10, 15, 20 лет?

JAFFE:

So it's going to be a turbulent time in the Middle East that's going to absolutely propel more and more investment into the energy resources in the Americas, and I do think you're going to really have a shift in the geopolitics. We are already seeing an impact on Russia. Just from the fact that we have so much natural gas here in the United States, we're not importing liquefied natural gas, LNG. What that means is that LNG that we might have bought, that natural gas is being diverted to Europe. And because the Europeans can buy LNG, they're buying less natural gas from Russia. So Russia would only supply 10 percent of European natural gas demand by, say, 2030. Well, that means the Russians are no longer powerful.

Это будет тревожным временем для Ближнего Востока. Всё больше инвестиций будут быстро уходить в энергоресурсы обеих Америк. И думаю, в геополитике произойдут изменения. Мы уже видим, как это повлияло на Россию. Просто потому, что у нас в США много своего природного газа, мы не импортируем сжиженный природный газ. А поэтому сжиженный газ, который мы могли бы купить, направляется в Европу. А поскольку европейцы могут купить сжиженный газ, они покупают меньше [трубопроводного] природного газа из России. Так что, скажем, к 2030 году Россия будет удовлетворять только 10 процентов потребностей Европы в газе. А это значит, что влияние русских резко упадёт.

RAZ:

If oil and gas equal power, then your argument is that the power of the United States will actually increase and the power of countries like Russia and Middle Eastern states will decrease.

Если нефть и газ синонимы влияния [власти], то вы хотите сказать, что влияние США возрастёт, а влияние России и стран Ближнего Востока упадёт.

JAFFE:

So I wouldn't say that oil is power, per se. It's really more my vulnerability. If you could cut off my oil, and that's going to harm my economy, then that's a vulnerability I have. The United States is going to be much less vulnerable to those kinds of shocks or events. And then the leverage that a Russia or an Iran might have over Europe or over the United States is lessening, and so therefore the power structure changes.

Ну, я бы не сказала, что нефть сама по себе равна влиянию [власти]. Скорее, она делает вас уязвимым. Если вы можете помешать поставкам моей нефти, это повредит моей экономике и будет означать мою уязвимость. Соединённые Штаты будут гораздо менее уязвимы для таких потрясений. А кроме того, уменьшаются рычаги влияния России и Ирана на Европу и США, вследствие чего меняется структура политической власти [в мире].

RAZ:

Amy, for the past 10 years, there's - we've been talking about alternatives to oil, options like nuclear energy and wind power and solar power, but it seems to me that if the United States has this potential and this capacity, then all of those arguments and all of those hopes will also be diminished.

Эми, в последние 10 лет шли разговоры о замене нефти другими видами энергии: атомной, ветряной, солнечной. Но мне кажется, что при наличии у США такого потенциала разработки нефти эти разговоры поутихнут.

JAFFE:

Well, I think the way we need to look at it is that if we're going to produce domestic oil and natural gas, and we're going to get extra royalties and revenues from that extra oil and natural gas, then we should be investing that extra income in R&D for solar, for better, safer nuclear. And the reason that that's a forward-looking thing is that we don't have the commercial technology now. The administration put a lot of money into subsidizing existing companies with existing technologies, and we've just had three solar panel companies, you know, go bankrupt. So the point is you can't force a technology that's not commercial. So the money that we're spending, rather than subsidize things that are not going to be competitive, we need to actually use that money to do R&D to create technologies. The same way that the industry created these technologies to produce national gas, and it turned out so commercially successful.

Думаю, к этому надо подходить так: если у нас появятся доходы от дополнительной добычи собственных нефти и газа, мы должны их вкладывать в опытно-конструкторские разработки по технологиям использования солнечной и атомной энергии (последнюю надо сделать более безопасной). Это вопрос перспективный, так как пока у нас такие технологии не разработаны. Администрация США выплатила большие субсидии существующим компаниям с имеющимися на сегодня технологиями, но, как вы знаете, недавно обанкротились три компании, производившие солнечные батареи. Суть в том, что невозможно навязать [рынку] убыточную технологию. Так что лучше тратить государственные средства не на эти неконкурентоспособные технологии, а на создание новых технологий. Так в промышленности были созданы технологии добычи природного газа в США, столь прибыльные сегодня.

(SOUNDBITE OF MUSIC)RAZ:

Amy Myers Jaffe from Rice University. Domestic production of oil, by the way, is increasing so fast that according to the U.S. government, in just three years, production will be growing faster than the rate of demand.

Это была Эми Майерс Джэфф из университета Райса. Кстати, добыча нефти в США растёт так быстро, что -  по мнению правительства США - всего через три года рост добычи опередит рост спроса на нефть.

 

 

audiorazgovornik.ru


Смотрите также