Протокол 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года (с изменениями на 1 ноября 2003 года). Конвенция о загрязнении нефтью


Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью (с изменениями на 19 ноября 1976 года), Конвенция от 29 ноября 1969 года

Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью

(с изменениями на 19 ноября 1976 года)

____________________________________________________________________ Документ с изменениями, внесенными: Международным протоколом от 19 ноября 1976 года (вступил в силу с 8 апреля 1981 года).____________________________________________________________________

________________________________________________________________Российская Федерация присоединилась к Протоколу 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года и денонсировала настоящую Конвенцию с даты вступления в силу для Российской Федерации указанного Протокола - см. Закон Российской Федерации от 2 января 2000 года N 27-ФЗ .Статьи I-XII ter, включая образец свидетельства, настоящей Конвенции (в редакции Международного протокола от 19 ноября 1976 года), измененной Протоколом 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года, переименованы в Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1992 года (Конвенция об ответственности 1992 года) - см. статью 11 Протокола 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года.- Примечание изготовителя базы данных.________________________________________________________________

Государства - Стороны настоящей Конвенции,

сознавая опасности загрязнения, создаваемые во всем мире морскими перевозками нефти наливом,

убежденные в необходимости обеспечить достаточное возмещение лицам, которым причиняется ущерб вследствие загрязнения, вызываемого утечкой и сливом нефти из судов,

желая установить единые международные правила и процедуру решения вопросов ответственности и обеспечения в таких случаях достаточного возмещения,согласились о нижеследующем:

Статья I

В настоящей Конвенции:

1. "Судно" означает любое морское судно и плавучее средство любого типа, фактически перевозящее нефть наливом в качестве груза.____________________________________________________________________ Текст пункта 1 в редакции Протокола 1992 года см. по ссылке.- - Примечание.____________________________________________________________________

2. "Лицо" означает всякое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.

3. "Собственник судна" означает лицо или лиц, зарегистрированных в качестве собственника судна, а в случае отсутствия регистрации - лицо или лиц, собственностью которых является судно. Однако в случае, когда судно принадлежит Государству и эксплуатируется компанией, которая зарегистрирована в этом Государстве в качестве оператора судна, "собственник судна" означает такую компанию.

4. "Государство регистрации судна" означает, в отношении зарегистрированных судов, Государство, в котором судно зарегистрировано, а в отношении незарегистрированных судов Государство, под флагом которого плавает судно.

5. "Нефть" означает любую стойкую нефть, в частности сырую нефть, мазут, тяжелое дизельное топливо, смазочное масло и китовый жир, независимо от того, перевозятся ли они на борту судна в качестве груза или в топливных танках такого судна.

6. "Ущерб от загрязнения" означает убытки или ущерб, причиненные вне судна, перевозящего нефть, загрязнением, происшедшим вследствие утечки и слива нефти, где бы такая утечка или слив ни произошли, и включают стоимость предупредительных мер и, кроме того, убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами.

7. "Предупредительные меры" означают любые разумные меры, предпринятые любым лицом после того, как произошел инцидент, для предотвращения или уменьшения ущерба от загрязнения.

8. "Инцидент" означает любое происшествие или ряд происшествий одного и того же происхождения, повлекшее ущерб от загрязнения или создающее серьезную и неминуемую угрозу причинения такого ущерба.

9. "Организация" означает Межправительственную морскую консультативную организацию.

Статья II

Настоящая Конвенция применяется исключительно к ущербу от загрязнения, причиненному на территории Договаривающегося Государства, включая территориальное море, и к предупредительным мерам, предпринятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба.

Статья III

1. Собственник судна с момента инцидента, а если инцидент состоит из ряда происшествий, то с момента первого происшествия, отвечает за всякий ущерб от загрязнения, который явился результатом утечки или слива нефти из его судна вследствие этого инцидента, за исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи.

2. Собственник судна не отвечает за ущерб от загрязнения, если докажет, что ущерб:(а) явился результатом военных действий, враждебных действий:гражданской войны, восстания или стихийного явления, исключительного по своему характеру, неизбежного и непреодолимого или

(b) всецело вызван действием или бездействием третьих лиц с намерением причинить ущерб, или

(с) был всецело вызван небрежностью или иным неправомерным действием правительства или другого органа власти, отвечающего за содержание в порядке огней и других навигационных средств, при исполнении этой функции.

3. Если собственник судна докажет, что ущерб от загрязнения произошел всецело или частично в результате поведения потерпевшего лица, которое действовало или бездействовало с намерением причинить ущерб, либо грубой небрежности этого лица, он может быть полностью или частично освобожден от ответственности перед таким лицом.

4. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения не может быть предъявлен к собственнику судна иначе, как в соответствии с настоящей Конвенцией. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения, на основании настоящей Конвенции или на иных основаниях, не может быть предъявлен к служащим или агентам собственника судна.

5. Ничто в настоящей Конвенции не нарушает права регресса собственника судна к третьим лицам.

Статья IV

Когда утечка или слив нефти произошли более чем из одного судна и это причинило ущерб от загрязнения, собственники всех причастных к этому судов, если они не освобождаются от ответственности на основании статьи III, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены

Статья V

1. Собственник судна имеет право ограничить свою ответственность по настоящей Конвенции в отношении любого одного инцидента общей суммой 133 расчетных единицы на каждую тонну вместимости судна. Однако эта общая сумма ни в коем случае не может превышать 14 миллионов расчетных единиц (пункт в редакции, введенной в действие с 8 апреля 1981 года Международным протоколом от 19 ноября 1976 года.

2. Если инцидент вызван личной виной собственника судна, он не вправе воспользоваться ограничением, предусмотренным в пункте 1 настоящей статьи.

3. Для того чтобы воспользоваться ограничением, предусмотренным в пункте 1 настоящей статьи, собственник судна должен создать фонд, по сумме равный пределу его ответственности, в суде или любом другом компетентном органе какого-либо одного из Договаривающихся Государств, в котором на основании статьи IX предъявлен иск. Этот фонд может быть создан либо путем внесения суммы в депозит, либо путем представления банковской гарантии или любого другого обеспечения, приемлемого по законодательству Договаривающегося Государства, в котором создается фонд, и признаваемого достаточным судом или другим компетентным органом.

4. Фонд распределяется между истцами пропорционально суммам их обоснованных исковых требований.

5. Если до распределения фонда собственник судна, его служащий или его агент, либо его страховщик или лицо, представившее иное финансовое обеспечение, уплатили вследствие инцидента компенсацию за ущерб от загрязнения, такое либо приобретает, в пределах уплаченной им суммы, в порядке суброгации те права, которые на основании настоящей Конвенции принадлежали бы лицу, получившему компенсацию.

6. Правом суброгации, предусмотренным в пункте 5 настоящей статьи, может воспользоваться также любое лицо, иное чем названные выше, в отношении любой суммы, которую оно уплатило в возмещение ущерба от загрязнения, при условии, что такая суброгация разрешена подлежащим применению к ней национальным правом.

7. Если собственник судна или какое-либо другое лицо установят, что они могут быть впоследствии принуждены уплатить полностью или частично такую сумму компенсации, в отношении которой такое лицо могло бы воспользоваться правом суброгации на основании пункта 5 или 6 настоящей статьи, если бы возмещение было уплачено до распределения фонда, то суд или другой компетентный орган Государства, в котором фонд создан, может распорядиться, чтобы достаточная сумма была временно зарезервирована для того, чтобы дать такому лицу возможность удовлетворения впоследствии его требования к фонду.

8. Расходы и пожертвования, поскольку они разумны и произведены собственником судна добровольно с целью избежать ущерба от загрязнения или уменьшить его, дают ему те же права к фонду, какие имеют другие кредиторы.

9. a) "Расчетная единица", упоминаемая в пункте 1 настоящей статьи, является единицей "специального права заимствования", как она определена Международным валютным фондом. Суммы, указанные в пункте 1, переводятся в национальную валюту государства, в котором создается фонд, на основе стоимости этой валюты в единицах "специального права заимствования" на дату создания фонда. Стоимость национальной валюты Договаривающегося государства, являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов. Стоимость национальной валюты Договаривающегося государства, не являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется способом, установленным этим государством. b) Договаривающееся государство, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не разрешает применения положений пункта 9 "a" настоящей статьи, может, тем не менее, во время ратификации, принятия, одобрения настоящей Конвенции или присоединения к ней либо в любое время после этого заявить, что пределы ответственности, предусмотренные в пункте 1, которые должны применяться на его территории, составляют в отношении любого одного инцидента общую сумму из расчета 2000 валютных единиц на каждую тонну вместимости судна, при условии, что эта общая сумма ни в коем случае не превысит 210 миллионов валютных единиц. Валютная единица, упомянутая в настоящем пункте, соответствует шестидесяти пяти с половиной миллиграммам золота пробы девятьсот тысячных. Перевод этих сумм в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего государства. c) Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 9 "a", и перевод, упомянутый в пункте 9 "b", осуществляются таким образом, чтобы выразить в национальной валюте Договаривающегося государства, насколько это возможно, ту же реальную ценность сумм, указанных в пункте 1, какая выражена там в расчетных единицах. Договаривающиеся государства сообщают депозитарию способ исчисления, согласно пункту 9 "a", или, в соответствующем случае, результат перевода, согласно пункту 9 "b", при сдаче на хранение документа, упомянутого в статье IV, и затем всякий раз, когда происходит изменение в этом способе или в результате перевода(Пункт 9 в редакции, введенной в действие с 8 апреля 1981 года Международным протоколом от 19 ноября 1976 года.

10. Для целей настоящей статьи вместимостью судна считается его чистая вместимость с добавлением к ней объема машинного отделения, который был вычтен из валовой вместимости при определении чистой вместимости. В случае, когда обмер судна не может быть произведен по обычным правилам обмера судов, вместимость судна должна считаться равной 40 процентам выраженного в тоннах (2240 фунтов) веса нефти, которую судно может перевозить.

11. Страховщик или иное лицо, предоставившее финансовое обеспечение, имеет право создать фонд в соответствии с настоящей статьей на тех же условиях и имеющий то же значение, как если бы он был создан собственником судна. Такой фонд может быть создан даже в случае личной вины собственника, но его создание не затрагивает в этом случае прав потерпевших в отношении собственника судна.

Статья VI

1. Если собственник судна после инцидента создал фонд в соответствии со статьей V и имеет право ограничить свою ответственность:(а) никакое лицо, требующее возмещения ущерба от загрязнения, возникшего вследствие этого инцидента, не имеет права на удовлетворение такого требования за счет какого-либо другого имущества собственника судна;

(b) суд или другой компетентный орган любого Договаривающегося Государства дает распоряжение об освобождении любого судна или иного принадлежащего собственнику судна имущества, на которые был наложен арест в связи с требованием о возмещении ущерба от загрязнения, причиненного тем же инцидентом, и таким же образом возвращает любой залог или иное обеспечение, представленное с целью избежания такого ареста.

2. Вышеизложенное применяется, однако, лишь в случае, если истец имеет доступ в суд, который распоряжается фондом и фонд может быть действительно использован для удовлетворения его иска.

Статья VII

1. Собственник судна, зарегистрированного в Договаривающемся Государстве и перевозящего более 2000 тонн нефти наливом в качестве груза, должен для покрытия своей ответственности за ущерб от загрязнения, на основании настоящей Конвенции, осуществить страхование или предоставить иное финансовое обеспечение, как, например, гарантия банка или свидетельство, выданное международным компенсационным фондом, на сумму, устанавливаемую путем применения пределов ответственности, предусмотренных в пункте 1 статьи V.

2. Свидетельство, удостоверяющее наличие страхования или иного финансового обеспечения, имеющего силу в соответствии с положениями настоящей Конвенции, выдается каждому судну. Оно выдается или удостоверяется соответствующим органом Государства регистрации судна после установления того, что требования пункта 1 настоящей статьи выполнены. Свидетельство должно по форме соответствовать образцу, помещенному в приложении, и содержать следующие сведения:

(а) название судна и порт приписки;(b) название и местонахождение главного предприятия собственника судна;

(с) вид обеспечения;(d) название и местонахождение главного предприятия страховщика или другого лица, предоставившего обеспечение, и, в соответствующих случаях, местонахождение предприятия, которым было осуществлено страхование или предоставлено обеспечение; (е) срок действия свидетельства, который не может превышать срока действия страхования или иного обеспечения.

3. Свидетельство составляется на официальном языке или языках Государства, в котором оно выдается. Если этот язык не является ни английским, ни французским, текст должен содержать перевод на один из этих языков.

4. Свидетельство должно находиться на борту судна, а копия его должна быть сдана на хранение органу, ведущему судовой реестр.

5. Страхование или иное финансовое обеспечение не удовлетворяют требованиям настоящей статьи, если их действие может прекратиться по иным причинам, чем истечение указанного в свидетельстве в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи срока действия страхования или иного обеспечения до истечения трех месяцев с момента уведомления о таком прекращении, сделанного органу, указанному в пункте 4 настоящей статьи, кроме случаев, когда свидетельство аннулировано этим органом или когда в этот период выдано новое свидетельство. Предшествующие положения применяются подобным образом ко всякому изменению, в результате которого страхование или обеспечение прекращает удовлетворять требованиям настоящей статьи.

6. Государство регистрации устанавливает условия выдачи и действия свидетельства с соблюдением положений настоящей статьи.

7. Свидетельства, выдаваемые или удостоверяемые в пределах компетенции Договаривающегося Государства, признаются другими Договаривающимися Государствами для целей настоящей Конвенции и рассматриваются ими как имеющие такую же силу, что и свидетельства, выдаваемые или удостоверяемые ими. Договаривающееся Государство может в любой момент консультироваться с Государством регистрации судна, если оно полагает, что страховщик или иное, указанное в свидетельстве лицо, предоставившее финансовое обеспечение, не способно в финансовом отношении выполнить обязательства, налагаемые настоящей Конвенцией.

8. Всякий иск о возмещении ущерба от загрязнения может быть предъявлен непосредственно к страховщику или к иному лицу, предоставившему финансовое обеспечение ответственности собственника судна за ущерб от загрязнения. В таком случае ответчик, независимо от того, имеется или не имеется личная вина собственника судна, может воспользоваться пределами ответственности, предусмотренными в пункте 1 статьи V. Ответчик может также представить те возражения, на которые мог бы сослаться сам собственник, кроме банкротства собственника судна или ликвидации его предприятия. Кроме того, ответчик может воспользоваться для своей защиты тем возражением, что ущерб от загрязнения является результатом умышленной вины самого собственника, но он не может использовать никакое другое из средств защиты, на которое он имел бы право сослаться в деле, возбужденном против него собственником судна. Ответчик имеет право во всех случаях требовать, чтобы собственник судна был привлечен к участию в деле в качестве соответчика.

9. Любые суммы, предоставление которых гарантируется страхованием или иным финансовым обеспечением в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должны использоваться исключительно для удовлетворения исков, предъявляемых на основании настоящей Конвенции.

10. Договаривающееся Государство не должно разрешать судну, плавающему под его флагом, к которому применяется настоящая статья, осуществлять коммерческую деятельность, если оно не имеет свидетельства, выданного в соответствии с пунктом 2 или 12 настоящей статьи.

11. С соблюдением положений настоящей статьи каждое Договаривающееся Государство должно обеспечить, чтобы в силу его национального законодательства страхование или иное финансовое обеспечение, соответствующее требованиям пункта 1 настоящей статьи, имелось независимо от места регистрации в отношении каждого судна, входящего в порт на его территории или покидающего его, либо прибывающего к рейдовому причалу в его территориальном море или отходящего от него, если судно фактически перевозит более 2000 тонн нефти наливом в качестве груза.

12. Если страхование или иное финансовое обеспечение не предоставлены в отношении судна, принадлежащего Договаривающемуся Государству, относящиеся к ним положения настоящей статьи не применяются к такому судну, но это судно должно иметь свидетельство, выданное соответствующим органом Государства регистрации судна, удостоверяющее, что судно является собственностью этого Государства и что ответственность судна обеспечена в пределах, указанных в пункте 1 статьи V. Это свидетельство, насколько возможно, должно соответствовать образцу, предусмотренному в пункте 2 настоящей статьи.

Статья VIII

Права на возмещение, предусмотренные настоящей Конвенцией, погашаются, если иск не будет предъявлен в соответствии с ее положениями в течение трех лет со дня причинения ущерба. Однако ни в коем случае иск не может быть предъявлен по истечении шести лет со дня, когда произошел инцидент, причинивший ущерб. Если инцидент состоял из ряда происшествий, шестилетний срок исчисляется со дня первого из этих происшествий.

Статья IX

1. Если инцидент причинил ущерб от загрязнения на территории, включая территориальное море, одного или нескольких Договаривающихся Государств или если были предприняты предупредительные меры, чтобы предотвратить или уменьшить ущерб от загрязнения этих территорий, включая территориальное море, иски о возмещении убытков могут быть предъявлены только в судах одного или нескольких Договаривающихся Государств. Ответчику должно быть в разумный срок направлено извещение о всяком таком иске.

2. Каждое Договаривающееся Государство должно обеспечить, чтобы его суды обладали юрисдикцией, необходимой для рассмотрения таких дел о возмещении.

3. После создания фонда в соответствии со статьей V суды Государства, в котором создан фонд, исключительно компетентны решать все вопросы соразмерного разделения и распределения фонда.

Статья X

1. Всякое решение суда, обладающего юрисдикцией в соответствии со статьей IX, которое может быть исполнено в стране суда, где оно не подлежит пересмотру в обычном порядке, признается в любом Договаривающемся Государстве, за исключением случаев, когда:

(а) решение было вынесено в результате обмана;(b) ответчик не был извещен в разумный срок и ему не была предоставлена возможность защищать свое дело в суде.

2. Решение, признанное на основании пункта 1 настоящей статьи, должно исполняться в любом Договаривающемся Государстве, как только выполнены формальности, требуемые в этом Государстве. Эти формальности не должны допускать пересмотр дела по существу.

Статья XI

1. Положения настоящей Конвенции не применяются к военным кораблям и другим судам, принадлежащим ГОсударству или эксплуатируемым им и используемым в данный момент исключительно для правительственной некоммерческой службы.

2. В отношении судов, принадлежащих Договаривающемуся Государству и используемых для коммерческих целей, к каждому Государству может быть предъявлен иск в соответствии с юрисдикцией, установленной в статье IX, и оно отказывается от всех средств защиты, основанных на его статусе суверенного Государства.

Статья XII

Настоящая Конвенция заменяет все международные конвенции, действующие либо открытые для подписания ратификации, или присоединения на дату открытия для подписания настоящей Конвенции, но только в той части, в которой эти конвенции противоречат ей; однако ничто в настоящей статье не затрагивает обязательств Договаривающихся Государств по отношению к недоговаривающимся Государствам, возникших на основании таких международных конвенций.

Статья XIII

1. Настоящая Конвенция остается открытой для подписания до 31 декабря 1970 года и затем будет открыта для присоединения.

2. Государства - члены Организации Объединенных Наций, любого из ее специализированных учреждений или международного агентства по атомной энергии либо участники Статуса Международного Суда могут стать участниками настоящей Конвенции путем:(а) подписания без оговорки о ратификации, принятии или одобрении;

(b) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или одобрении с последующей ратификацией, принятием или одобрением; либо

(с) присоединения.

Статья XIV

1. Ратификация, принятие, одобрение или присоединение осуществляются путем сдачи официального документа об этом на хранение генеральному секретарю Организации.

2. Любой документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции в отношении всех существующих Договаривающихся Государств или после завершения всех мер, необходимых для вступления в силу поправки в отношении этих Договаривающихся Государств, считается относящимся к Конвенции, измененной такой поправкой.

Статья XV

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после того, как правительства восьми Государств и в том числе пяти Государств, каждое из которых обладает танкерным флотом валовой вместимостью не менее 1 000 000 регистровых тонн, либо подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или одобрении, либо сдадут документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении на хранение Генеральному секретарю Организации.

2. Для каждого Государства, которое впоследствии ратифицирует, примет, одобрит настоящую Конвенцию или присоединится к ней, она вступает в силу на девяностый день после сдачи таким Государством на хранение соответствующего документа.

Статья XVI

1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым Договаривающимся Государством в любое время после даты вступления Конвенции в силу для этого Государства.

2. Денонсация осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю Организации.

3. Денонсация вступает в силу по истечении одного года со дня сдачи документа о денонсации на хранение Генеральному секретарю Организации или по истечении более продолжительного периода, который может быть указан в этом документе.

Статья XVII

1. Организация Объединенных Наций, когда она осуществляет управление какой-либо территорией, или любое Договаривающееся Государство, ответственное за международные отношения какой-либо территории, должны, как можно скорее, проконсультироваться с соответствующими властями такой территории или принять другие меры, которые могут оказаться подходящими, чтобы распространить настоящую Конвенцию на эту территорию, и могут в любое время путем письменного извещения, направленного Генеральному секретарю Организации, объявить о том, что настоящая Конвенция распространяется на такую территорию.

2. Настоящая Конвенция распространяется на названную в извещении территорию со дня получения извещения или с другого дня, который может быть указан в извещении.

3. Организация Объединенных Наций или любое Договаривающееся Государство, которые сделали заявление в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, могут в любое время, после того как Конвенция была таким образом распространена на какую-либо территорию, объявить путем письменного извещения, направленного Генеральному секретарю Организации, о том, что настоящая Конвенция перестает распространяться на территорию, названную в извещении.

4. Настоящая Конвенция перестает распространяться на территорию, названную в таком извещении, по истечении одного года со дня получения извещения Генеральным секретарем Организации или по истечении более длительного периода, который может быть указан в извещении.

Статья XVIII

1. Организация может созвать конференцию для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней.

2. Организация созывает конференцию Договаривающихся Государств для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней по просьбе не менее одной трети Договаривающихся Государств.

Статья XIX

1. Настоящая Конвенция будет сдана на хранение Генеральному секретарю Организации.

2. Генеральный секретарь Организации должен:(а) сообщать всем Государствам, которые подписали настоящую Конвенцию или присоединились к ней:

(i) о каждом новом подписании Конвенции и сдаче на хранение документа с указанием его даты;

(ii) о сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящей Конвенции с указанием даты сдачи;

(iii) о распространении настоящей Конвенции на любую территорию в соответствии с пунктом 1 статьи XVII и о прекращении такого распространения в соответствии с положениями пункта 4 той же статьи, с указанием в каждом случае даты, начиная с которой настоящая Конвенция перестала или перестанет распространяться;

(b) передавать заверенные копии настоящей Конвенции всем подписавшим ее Государствам и всем Государствам, которые присоединяются к настоящей Конвенции.

Статья XX

Как только настоящая Конвенция вступит в силу, ее текст должен быть передан Генеральным секретарем Организации в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья XXI

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.Совершено в Брюсселе двадцать девятого ноября 1969 года.

Приложение. Свидетельство о страховании или ином финансовом обеспечении гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью

Приложение

Выдано в соответствии с положениями статьи VII Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года.

+------------------------------------------------------------------+¦  Название   ¦  Отличительный   ¦   Порт     ¦   Наименование и   ¦¦   судна     ¦ номер или знаки  ¦ приписки   ¦ адрес собственника ¦¦             ¦                  ¦            ¦        судна       ¦+------------------------------------------------------------------+

Настоящим удостоверяется, что названное выше судно имеет страховой полис или иное финансовое обеспечение, удовлетворяющее требованиям статьи III Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года.

Вид обеспечения ....................................................

Срок действия обеспечения ..........................................

Наименование и  адрес  страховщика  (страховщиков) и/или лица (лиц),предоставивших финансовое обеспечение ..............................

Наименование .......................................................

Адрес ..............................................................

     Настоящее свидетельство действительно до ______________________

     Выдано или удостоверено Правительством ________________________                 (полное наименование государства)

в ____________________                            __________________        (место)                                         (дата)____________________________________________________________________     (подпись и должность официального лица, которое выдает или                    удостоверяет свидетельство)

Примечания. 1. Указывая наименование Государства, при желании можно называть компетентный орган государственной власти страны, в которой выдается свидетельство.

2. Если общая сумма обеспечения состоит из обеспечений, представленных из нескольких источников, следует указывать сумму каждого из них.

3. Если предоставляемые обеспечения неоднородны, они должны быть перечислены.

4. Запись "Срок действия обеспечения" должна содержать дату, на которую это обеспечение вступает в силу.

Документ о присоединении Советского Союза к Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью был сдан на хранение Генеральному секретарю Межправительственной Морской Консультативной организации 24 июня 1975 г. Конвенция вступила в силу для СССР 22 сентября 1975 г.

При присоединении СССР к Конвенции была сделана следующая оговорка:

"Союз Советских Социалистических Республик не считает себя связанным положениями пункта 2 статьи XI Конвенции, поскольку они противоречат принципу судебного иммунитета иностранного государства";

и следующее заявление:

"Присоединяясь к Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 г., Союз Советских Социалистических Республик считает необходимым заявить, что:

а) положения пункта 2 статьи XIII Конвенции, согласно которым ряд государств не может стать ее участниками, носят дискриминационный характер и противоречат общепризнанному принципу суверенного равенства государств и

б) положения статьи XVII Конвенции, предусматривающие возможность распространения Договаривающимися Государствами ее действия на территории, за международные отношения которых они несут ответственность, являются устаревшими и противоречат Декларации Организации Объединенных Наций о предоставлении независимости колониальным странам и народам (резолюция 1514 (XV) от 14 декабря 1960 г.)"

Редакция документа с учетомизменений и дополнений подготовленаАО "Кодекс"

docs.cntd.ru

Конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью в результате разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна, Конвенция от 17 декабря 1976 года

Конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью в результате разведки и разработки минеральных ресурсов морского дна

Неофициальный перевод.

КОНВЕНЦИЯ О ГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБ ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ В РЕЗУЛЬТАТЕ РАЗВЕДКИ И РАЗРАБОТКИ МИНЕРАЛЬНЫХ РЕСУРСОВ МОРСКОГО ДНА*

________________* Конвенция была принята в Лондоне 17 декабря 1976 г. на дипломатической конференции, в которой участвовали Англия, Бельгия, Дания, Ирландия, Нидерланды, Норвегия, ФРГ, Франция и Швеция.

Государства-Стороны настоящей Конвенции,

СОЗНАВАЯ опасность загрязнения нефтью, создаваемую разведкой и разработкой некоторых минеральных ресурсов морского дна,

УБЕЖДЕННЫЕ в необходимости обеспечить достаточное возмещение лицам, которые потерпели ущерб, причиненный таким загрязнением,

ЖЕЛАЯ принять единообразные правила и процедуры для определения вопросов ответственности и предоставления достаточного возмещения в таких случаях,СОГЛАСИЛИСЬ о нижеследующем:

Статья 1

Для целей настоящей Конвенции:

1. (a) "Нефть" означает сырую нефть и сжиженный природный газ независимо от того, смешаны ли такая нефть или газ с другими веществами либо входят в состав других веществ или нет; и(b) "сырая нефть" включает сырую нефть, обработанную таким образом, чтобы сделать ее удобной для транспортировки, путем, например, добавления и удаления некоторых фракций.

2. "Установка" означает:(a) любую скважину или иное сооружение, независимо от того, являются ли они стационарными и/или подвижными, используемые в целях разведки, добычи, обработки, хранения, транспортировки или осуществления контроля над потоком сырой нефти с морского дна или из его недр; (b) любую скважину, которая была использована в целях разведки, добычи или осуществления контроля над потоком сырой нефти с морского дна или из его недр и которая была заброшена после вступления в силу настоящей Конвенции для заинтересованного Контролирующего Государства; (c) любую скважину, которая используется в целях разведки, добычи или осуществления контроля над потоком газа или сжиженного природного газа с морского дна или из его недр во время бурения такой скважины, включая его окончание или продолжение работ, за исключением работ по ее нормальной эксплуатации; (d) любую скважину, которая используется в целях разведки каких-либо минеральных ресурсов, иных, чем сырая нефть, газ или сжиженный природный газ, если такая разведка включает проникание в глубину недр морского дна; и (e) любое сооружение, которое обычно используется для хранения сырой нефти с морского дна или из его недр; которые или существенная часть которых расположена мористее линии отметки наибольшего отлива вдоль побережья, как это обозначено на крупномасштабных картах, официально признанных Контролирующим Государством. при условии, однако, что(i) если скважина или ряд скважин связаны непосредственно с платформой или подобным сооружением, скважина или скважины вместе с такой платформой или сооружением составляют одну установку; и (ii) судно, как оно определено в Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, принятой в Брюсселе 29 ноября 1969 г., не рассматривается как установка.

3. "Оператор" означает лицо, имеющее или не имеющее лицензию, назначенное в качестве оператора в целях настоящей Конвенции Контролирующим Государством, как при отсутствии такого назначения лицо, которое осуществляет общий контроль за деятельностью, проводимой на установке.

4. "Контролирующее Государство" означает Государство-Сторону, которое осуществляет суверенные права в отношении разведки и разработки ресурсов морского дна и его недр в районе, в котором или над которым находится данная установка. В случае, когда установка простирается на районы, в которых два или более Государства-Стороны осуществляют такие права, эти Государства могут договориться о том, кто из них будет Контролирующим Государством.

5. "Лицо" означает всякое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.

6. "Ущерб от загрязнения" означает убытки или ущерб, причиненный вне установки загрязнением, происшедшим вследствие утечки или сброса нефти с установки, и включает стоимость предупредительных мер и, кроме того, убытки или ущерб, причиненные вне установки предупредительными мерами.

7. "Предупредительные меры" означают любые разумные меры, предпринятые любым лицом в отношении определенного инцидента для предотвращения или уменьшения ущерба от загрязнения, за исключением мер контроля за скважиной и мер, предпринятых для защиты, ремонта или замены установки.

8. "Инцидент" означает любое происшествие или ряд происшествий одного и того же происхождения, результатом которых является ущерб от загрязнения.

9. "Специальные права заимствования" означают Специальные права заимствования, как они определены Международным валютным фондом, и используемые для его собственных операций и расчетов.

Статья 2

Настоящая Конвенция применяется исключительно к ущербу от загрязнения:(a) явившемуся результатом инцидента, который произошел за береговой линией наибольшего отлива на установке, находящейся под юрисдикцией Контролирующего Государства, и (b) понесенному на территории, включая внутренние воды и территориальное море, Государства-Стороны или в районах, где, в соответствии с международным правом, оно обладает суверенными правами на естественные ресурсы, и к предупредительным мерам, предпринятым где бы то ни было для предотвращения или уменьшения такого ущерба от загрязнения.

Статья 3

1. Оператор установки в момент инцидента отвечает за всякий ущерб от загрязнения, который явился результатом инцидента, за исключением случаев, предусмотренных в пп. 3, 4 и 5 настоящей статьи. Если инцидент состоит из ряда происшествий, ответственность за ущерб от загрязнения, вызванный происшествием, несет оператор установки в момент этого происшествия.

2. Когда имеется несколько операторов одной установки, они отвечают солидарно.

3. Оператор не отвечает за ущерб от загрязнения, если докажет, что ущерб явился результатом военных действий, враждебных действий, гражданской войны, восстания или стихийного явления по своему характеру исключительного, неизбежного и непреодолимого.

4. Оператор покинутой скважины не отвечает за ущерб от загрязнения, если докажет, что инцидент, который причинил ущерб, произошел более чем через 5 лет после даты, когда скважина была покинута по уполномочию и в соответствии с требованиями Контролирующего Государства. Если скважина была покинута при других обстоятельствах, ответственность оператора определяется применимым национальным правом.

5. Если оператор докажет, что ущерб от загрязнения произошел всецело или частично в результате поведения потерпевшего лица, которое действовало или бездействовало с намерением причинить ущерб, либо небрежности этого лица, этот оператор может быть полностью или частично освобожден от ответственности перед таким лицом.

Статья 4

1. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения не может быть предъявлен к оператору иначе, как в соответствии с настоящей Конвенцией.

2. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения, основанной или не основанной на настоящей Конвенции, не может быть предъявлен к служащим или агентам оператора.

3. Ничто в настоящей Конвенции не наносит ущерба решению вопроса о том, обладает ли оператор, ответственный за ущерб в соответствии с ее положениями, правом регресса.

Статья 5

1. Когда утечка или сброс нефти произошли из двух или более установок и это причинило ущерб от загрязнения, операторы всех причастных к этому установок, если они не освобождаются от ответственности на основании ст.3, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены.

2. Когда утечка или сброс нефти произошли из одной установки в результате инцидента и это причинило ущерб от загрязнения и во время инцидента произошла замена оператора, все операторы установки, если они не освобождаются от ответственности на основании ст.3, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены.

Статья 6

1. Оператор имеет право ограничить свою ответственность по настоящей Конвенции в отношении каждой установки и каждого инцидента суммой в 30 млн. Специальных прав заимствования, пока не истекли 5 лет с даты открытия данной Конвенции для подписания, и суммой в 40 млн. Специальных прав заимствования после этого.

2. Если операторы различных установок отвечают в соответствии с п.1 ст.5, то ответственность оператора какой-либо одной установки не может в отношении любого одного инцидента превышать предел, который может применяться к нему в соответствии с положениями настоящей статьи и ст.15.

3. Если несколько операторов отвечают за одну установку на основании настоящей Конвенции, общая ответственность всех их в отношении какого-либо одного инцидента не может превышать наибольшей суммы, которая может быть присуждена с кого-либо из них, но никто из них не отвечает сверх предела, применимого к нему.

4. Оператор не имеет права ограничить свою ответственность, если доказано, что ущерб от загрязнения произошел в результате действия или бездействия самого оператора, действовавшего намеренно и действительно знавшего, что будет причинен ущерб от загрязнения.

5. Для того чтобы воспользоваться ограничением, на которое он имеет право на основании п.1 настоящей статьи, оператор должен создать фонд, по сумме равный пределу его ответственности, в суде или другом компетентном органе какого-либо одного из Государств-Сторон, в котором на основании ст.11 предъявлен иск. Фонд, созданный одним из операторов, указанных в п.2 ст.3, считается созданным всеми ими. Этот фонд может быть создан путем внесения суммы в депозит либо предоставления банковской гарантии или другого обеспечения, приемлемого по законодательству Государства-Стороны, в котором создается фонд, и признаваемого достаточным судом или другим компетентным органом.

6. Фонд распределяется между истцами пропорционально суммам их признанных требований.

7. Если до распределения фонда оператор, кто-либо из его служащих или агентов, либо его страховщик или лицо, представившее иное финансовое обеспечение, уплатили вследствие инцидента компенсацию за ущерб от загрязнения, такое лицо приобретает в пределах уплаченной им суммы в порядке суброгации те права, которые на основании настоящей Конвенции принадлежали бы лицу, получившему компенсацию.

8. Правом суброгации, предусмотренным в п.7 настоящей статьи, может воспользоваться также любое лицо, иное, чем названные выше, в отношении любой суммы, которую оно уплатило в возмещение ущерба от загрязнения, но только при условии, что такая суброгация разрешена подлежащим применению национальным правом.

9. Если оператор или какое-либо другое лицо установят, что они могут быть впоследствии принуждены уплатить полностью или частично такую сумму компенсации, в отношении которой такое лицо могло бы воспользоваться правом суброгации на основании п.7 или 8 настоящей статьи, если бы возмещение было уплачено до распределения фонда, то суд или другой компетентный орган Государства-Стороны, в котором фонд создан, может распорядиться, чтобы достаточная сумма была временно зарезервирована для того, чтобы позволить такому лицу впоследствии осуществить его требование к фонду.

10. Оператор, предпринявший предупредительные меры, имеет в отношении этих мер те же права к фонду, что и любой другой истец.

11. Сумма, указанная в п.1 настоящей статьи, должна переводиться в национальную валюту Государства-Стороны, в котором создан фонд, на основе отношения стоимости этой валюты к средней за 30 дней, непосредственно предшествовавших дню создания фонда стоимости Специальных прав заимствования, как она публиковалась Международным валютным фондом.

12. Страховщик или иное лицо, предоставившее финансовое обеспечение, имеет право один или вместе с оператором создать фонд в соответствии с настоящей статьей на тех же условиях и имеющий то же значение, как если бы он был создан оператором. Такой фонд может быть даже если ущерб от загрязнения произошел в результате действия или бездействия самого оператора, действовавшего намеренно и в действительности знавшего, что будет причинен ущерб от загрязнения, но создание этого фонда в таком случае не наносит ущерба правам любого истца в отношении оператора.

Статья 7

1. Если оператор после инцидента создал фонд в соответствии со статьей 6 и имеет право ограничить свою ответственность :(a) никакое право на возмещение ущерба от загрязнения, явившегося результатом этого инцидента, не может быть осуществлено за счет другого имущества оператора; (b) суд или другой компетентный орган любого Государства-Стороны дает распоряжение об освобождении любого имущества, принадлежащего оператору, на которое был наложен арест в связи с требованием о возмещении ущерба от загрязнения, причиненного тем же инцидентом, и таким же образом возвращает любой залог или иное обеспечение, предоставленные, чтобы избежать такого ареста.

2. Пункт 1 настоящей статьи применяется, однако, лишь в случае, если истец имеет доступ в суд, который ведает фондом, и фонд может быть действительно использован в отношении его требования.

Статья 8

1. Для покрытия своей ответственности на основании настоящей Конвенции оператор должен иметь и поддерживать страхование или иное финансовое обеспечение на такую сумму, такого типа и на таких условиях, которые установлены Контролирующим Государством, при условии, что эта сумма не будет менее 22 млн. Специальных прав заимствования до истечения 5 лет с даты открытия настоящей Конвенции для подписания и менее 35 млн. Специальных прав заимствования после этого. Однако Контролирующее Государство может освободить оператора полностью или частично от требования иметь и поддерживать такое страхование или иное финансовое обеспечение для покрытия его ответственности за ущерб от загрязнения, целиком причиненный актом саботажа или терроризма.

2. Страхование или иное финансовое обеспечение не удовлетворяют требованиям настоящей статьи, если они могут прекратиться по иным причинам, чем истечение срока действия страхования или иного обеспечения, до истечения двух месяцев с даты, когда уведомление о таком прекращении сделано компетентным государственным властям Контролирующего Государства. Предшествующее положение применяется подобным образом ко всякому изменению, в результате которого страхование или обеспечение перестает удовлетворять требованиям настоящей статьи.

3. Всякий иск о возмещении ущерба от загрязнения может быть предъявлен непосредственно к страховщику или к иному лицу, предоставившему финансовое обеспечение ответственности оператора за ущерб от загрязнения. В таком случае ответственность ответчика ограничивается суммой, определенной в соответствии с п.1 настоящей статьи, даже если ущерб от загрязнения произошел в результате действия или бездействия оператора, действовавшего намеренно и действительно знавшего, что будет причинен ущерб от загрязнения. Ответчик может также воспользоваться теми средствами защиты, на которые был бы вправе сослаться сам оператор, кроме банкротства или ликвидации предприятия оператора. Кроме того, ответчик может воспользоваться для своей защиты тем, что ущерб от загрязнения является результатом умышленной вины самого оператора, но ответчик не может использовать никакое другое средство защиты, на которое он имел бы право сослаться в деле, возбужденном против него оператором. Ответчик имеет право во всех случаях требовать, чтобы оператор был привлечен к участию в деле.

4. Любые суммы, предоставление которых гарантируется страхованием или иным финансовым обеспечением в соответствии с п.1 настоящей статьи, должны использоваться в первую очередь для удовлетворения требований, основанных на настоящей Конвенции.

5. Если оператор является Государством-Стороной, оператор не должен поддерживать страхование или иное финансовое обеспечение для покрытия своей ответственности.

Статья 9

1. Настоящим учреждается Комитет, в состав которого входит представитель каждого Государства-Стороны.

2. Если Государство-Сторона считает, что какая-либо из сумм, применяемых в настоящее время на основании статьи 6 или 8, не является больше достаточной или иным образом достаточно реалистичной, оно может созвать заседание Комитета для рассмотрения данного вопроса. Государства, которые подписали настоящую Конвенцию, но не являются еще ее Сторонами, приглашаются участвовать в работе Комитета в качестве наблюдателей. Комитет может рекомендовать Государствам-Сторонам изменение любой из этих сумм, если представители, по крайней мере, трех четвертей Государств-Сторон настоящей Конвенции проголосуют за такую рекомендацию. Давая такую рекомендацию, Комитет принимает во внимание:(a) любую информацию о происшествиях, которые вызывают или, вероятно, могут вызывать ущерб от загрязнения, имеющие отношение к объекту настоящей Конвенции; (b) любую информацию об увеличении иуменьшении, после вступления в силу настоящей Конвенции, стоимости товаров и услуг, используемых для обработки и устранения разлитой в море нефти;(c) доступность надежного страхования, покрывающего риск ответственности за ущерб от загрязнения.

3. О любой сумме, рекомендованной в соответствии с п.2 настоящей статьи, правительство-депозитарий уведомляет все Государства-Стороны. Она заменяет сумму, применяемую в настоящее время, через 30 дней после ее признания всеми Государствами-Сторонами. Государство-Сторона, которое в течение 6 мес с момента такого уведомления либо в течение такого периода, который был установлен в рекомендации, не уведомило правительство-депозитария о том, что оно не может признать рекомендованную сумму, считается признавшим ее.

4. Если рекомендованная сумма не была признана всеми Государствами-Сторонами в течение 6 мес. либо такого другого периода, который был установлен в рекомендации после того, как оно было уведомлено правительством-депозитарием, оно, спустя 30 дней, заменяет сумму, применяемую в настоящее время в отношениях между теми Государствами-Сторонами, которые признали ее. Любое другое Государство-Сторона может затем признать рекомендованную сумму, которая станет применяться к нему спустя 30 дней после этого.

5. Государство, присоединившееся к настоящей Конвенции, связано любой рекомендацией Комитета, которая была единогласно признана Государствами-Сторонами. Когда рекомендация не признана таким образом, присоединившееся Государство считается признавшим ее, если в момент своего присоединения оно уведомит Правительство-депозитария о том, что оно не признает рекомендацию.

Статья 10

Права на возмещение, предусмотренные настоящей Конвенцией, погашаются, если в течение 12 мес со дня, когда лицо, потерпевшее ущерб, узнало или, как разумно полагать, должно было узнать об ущербе, истец не уведомил письменно оператора о своем требовании или не предъявил иска о возмещении ущерба. Однако ни в коем случае иск не может быть предъявлен по истечении 4 лет со дня, когда произошел инцидент, причинивший ущерб. Если инцидент состоял из ряда происшествий, четырехлетний срок исчисляется со дня последнего происшествия.

Статья 11

1. Иски о возмещении убытков на основании настоящей Конвенции могут быть предъявлены только в судах Государства-Стороны, где был понесен ущерб от загрязнения в результате инцидента, или в судах Контролирующего Государства. Для цели определения места ущерба ущерб, понесенный в районе, в котором в соответствии с международным правом, Государство обладает суверенными правами на естественные ресурсы, считается понесенным в этом Государстве.

2. Каждое Государство-Сторона обеспечивает, чтобы его суды обладали юрисдикцией, необходимой для принятия таких исков о возмещении.

3. После создания фонда в соответствии со ст. 6 суды Государства-Стороны, в котором создан фонд, исключительно компетентны решать все вопросы соразмерного разделения и распределения фонда.

Статья 12

1. Всякое решение суда, обладающего юрисдикцией в соответствии со ст. 11, которое может быть исполнено в стране суда, где оно более не подлежит пересмотру в обычном порядке, признается в любом Государстве-Стороне, за исключением случаев, когда:

(a) решение было вынесено в результате обмана;(b) ответчик не был извещен в разумный срок и ему не была предоставлена возможность защищать свое дело в суде.

2. Решение, признанное на основании п. 1 настоящей статьи, должно исполняться в любом Государстве-Стороне, как только выполнены формальности, требуемые в этом Государстве. Эти формальности не должны допускать ни пересмотра дела по существу, ни пересмотра вопроса о применимом праве.

Статья 13

Если Государство-Сторона является оператором, такое Государство подчиняется юрисдикции, установленной в ст. 11, и отказывается от всех средств защиты, основанных на его статусе суверенного Государства.

Статья 14

Не возникает ответственности на основании настоящей Конвенции за ущерб, причиненный ядерным инцидентом:(a) если оператор ядерной установки отвечает за этот ущерб на основании Парижской конвенции об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии от 29 июля 1960 г., или Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб от 21 мая 1963 г., или если оператор ядерного судна отвечает за такой ущерб на основании Брюссельской конвенции об ответственности операторов ядерных судов от 25 мая 1962 г.; либо (b) если оператор ядерной установки или оператор ядерного судна отвечает за этот ущерб на основании национального права, регулирующего ответственность за такой ущерб при условии, что это право во всех отношениях является столь же благоприятным для лиц, которые могут потерпеть ущерб, как Парижская или Венская конвенции, что касается оператора ядерной установки, либо Брюссельская конвенция, что касается оператора ядерного судна.

Статья 15

1. Настоящая Конвенция не препятствует Государству предусмотреть неограниченную ответственность либо более высокий предел ответственности, чем применяемый на основании статьи 6 за ущерб от загрязнения, причиненный установками, в отношении которых оно является Контролирующим Государством и нанесенный в этом Государстве или в другом Государстве-Стороне при условии, однако, что, поступая таким образом, оно не допускает дискриминации на основе национальной принадлежности. Это положение может быть основано на принципе взаимности.

2. Суды каждого Государства-Стороны применяют право Контролирующего Государства для того, чтобы установить, имеет ли оператор право на основании положений настоящей статьи и п. 1 ст. 6 ограничить свою ответственность и, если имеет, то размер такой ответственности.

3. Ничто в настоящей статье не затрагивает доступной суммы возмещения за ущерб от загрязнения, понесенный в Государствах-Сторонах, в отношении которых положение, предусмотренное в соответствии с п. 1 настоящей статьи, не применяется.

4. Для целей настоящей статьи ущерб от загрязнения, понесенный в Государстве-Стороне, означает ущерб от загрязнения, понесенный на территории этого Государства или в районах, где, в соответствии с международным правом, оно обладает суверенными правами на естественные ресурсы.

Статья 16

Настоящая Конвенция открыта для подписания в Лондоне с 1 мая 1977 г. до 30 апреля 1978 г. Государствами, приглашенными участвовать в Международной конференции по Конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, в результате работ в море, состоявшейся в Лондоне с 20 по 31 октября 1975 г. и с 13 по 17 декабря 1976 г., и будет открыта затем для присоединения этих Государств.

Статья 17

Настоящая Конвенция подлежит ратификации, принятию или одобрению.

Статья 18

Государства-Стороны могут единогласно пригласить присоединиться к настоящей Конвенции другие Государства, берега которых омывает Северное море, Балтийское море или часть Атлантического океана к северу от 36 градусов северной широты.

Статья 19

Документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении сдаются на хранение Правительству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии.

Статья 20

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи на хранение четвертого документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.

2. Для каждого Государства, которое ратифицирует, примет, одобрит настоящую Конвенцию или присоединится к ней после сдачи на хранение четвертого документа, Конвенция вступает в силу на девяностый день после сдачи таким Государством на хранение его документа.

Статья 21

Государство-Сторона может денонсировать настоящую Конвенцию в любое время путем письменного уведомления, направленного Правительству-депозитарию. Любая такая денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев после дня получения Правительством-депозитарием такого уведомления или после такой более поздней даты, которая может быть указана в этом уведомлении.

Статья 22

1. Любое Государство может во время ратификации, принятия, одобрения или присоединения любо позднее заявить путем письменного уведомления, направленного Правительству-депозитарию, о том, что настоящая Конвенция применяется ко всем или какой-либо из территорий, за международные отношения которых оно ответственно, при условии, что они находятся в районе, указанном в ст. 18.

2. Такое заявление вступает в силу на девяностый день после его получения Правительством-депозитарием либо, если к этой дате настоящая Конвенция еще не вступила в силу, со дня ее вступления в силу.

3. Каждое Государство-Сторона, которая сделала заявление в соответствии с п. 1 настоящей статьи, может, в соответствии со ст. 21, денонсировать настоящую Конвенцию в отношении всех территорий или какой-либо из них.

Статья 23

Любое Государство-Сторона после получения согласия, по крайней мере, одной трети Государств-Сторон может созвать конференцию Государств-Сторон для пересмотра настоящей Конвенции или внесения в нее поправок.

Статья 24

К настоящей Конвенции не могут быть сделаны никакие оговорки.

Статья 25

Правительство-депозитарий сообщает Государствам, указанным в ст. 16 и присоединившимся к настоящей Конвенции:(a) о подписаниях настоящей Конвенции, о сдаче на хранение документов о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, о получении уведомлений в соответствии со ст. 22 и о получении уведомлений о денонсации; (b) о дате вступления в силу настоящей Конвенции; и(c) о рекомендациях Комитета, созванного на основании ст. 9, о принятии и непринятии этих рекомендаций и о датах вступления в силу подобных рекомендаций.

Статья 26

Оригинал настоящей Конвенции, английский и французский тексты которого являются равно аутентичными, сдается на хранение Правительству Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, которое посылает заверенные копии ее Государствам, указанным в ст. 16 и присоединившимся Государствам, и которое после вступления ее в силу, передает заверенную копию в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со ст. 102 Устава Организации Объединенных Наций.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в Лондоне 17 декабря 1976 г.Текст документа сверен по:рассылка

docs.cntd.ru

Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью

Государства – стороны настоящей Конвенции,сознавая опасности загрязнения, создаваемые во всем мире морскими перевозками нефти наливом,убежденные в необходимости обеспечить достаточное возмещение лицам, которым причиняется ущерб в следствие загрязнения, вызываемого утечкой и сливом нефти из судов,желая установить единые международные правила и процедуру решения вопросов ответственности и обеспечения в таких случаях достаточного возмещения,согласились о нижеследующем:

Статья I

В настоящей Конвенции:1. "Судно" означает любое морское судно и плавучее средство любого типа, фактически перевозящее нефть наливом в качестве груза.2. "Лицо" означает всякое физическое лицо или любое юридическое лицо публичного или частного права, включая государство или любую из его составных частей.3. "Собственник судна" означает лицо или лиц, зарегистрированных в качестве собственника судна, а в случае отсутствия регистрации – лицо или лиц, собственностью которых является судно. Однако в случае, когда судно принадлежит государству и эксплуатируется компанией, которая зарегистрирована в этом государстве в качестве оператора судна, "собственник судна" означает такую компанию.4. "Государство регистрации судна" означает, в отношении зарегистрированных судов, государство, в котором судно зарегистрировано, а в отношении незарегистрированных судов – государство, под флагом которого плавает судно.5. "Нефть" означает любую стойкую нефть, в частности сырую нефть, мазут, тяжелое дизельное топливо, смазочное масло и китовый жир, независимо от того, перевозятся ли они на борту судна в качестве груза или в топливных танках такого судна.6. "Ущерб от загрязнения" означает убытки или ущерб, причиненные вне судна, перевозящего нефть, загрязнением, происшедшим вследствие утечки и слива нефти, где бы такая утечка или слив ни произошли, и включают стоимость предупредительных мер, и, кроме того, убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами.7. "Предупредительные меры" означают разумные меры, предпринятые любым лицом после того, как произошел инцидент, для предотвращения или уменьшения ущерба от загрязнения.8. "Инцидент" означает любое происшествие или ряд происшествий одного и того же происхождения, результатом которых является ущерб от загрязнения.9. "Организация" означает Межправительственную морскую консультативную организацию.

Статья II

Настоящая Конвенция применяется исключительно к ущербу от загрязнения, причиненному на территории Договаривающегося государства, включая территориальное море, и к предупредительным мерам, предпринятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба.

Статья III

1. Собственник судна с момента инцидента, а если инцидент состоит из ряда происшествий, то с момента первого происшествия, отвечает за всякий ущерб от загрязнения, который явился результатом утечки или слива нефти из его судна вследствие этого инцидента, за исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи.2. Собственник судна не отвечает за ущерб от загрязнения, если докажет, что ущерб:a) явился результатом военных действий, враждебных действий, гражданской войны, восстания или стихийного явления, исключительного по своему характеру, неизбежного и непреодолимого илиb) всецело вызван действием или бездействием третьих лиц с намерением причинить ущерб, илис) был всецело вызван небрежностью или иным неправомерным действием правительства или другого органа власти, отвечающего за содержание в порядке огней и других навигационных средств, при исполнении этой функции.3. Если собственник судна докажет, что ущерб от загрязнения произошел всецело или частично в результате поведения потерпевшего лица, которое действовало или бездействовало с намерением причинить ущерб, либо грубой небрежности этого лица, он может быть полностью или частично освобожден от ответственности перед таким лицом.4. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения не может быть предъявлен к собственнику судна иначе, как в соответствии с настоящей Конвенцией. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения, на основании настоящей Конвенции или на иных основаниях, не может быть предъявлен к служащим или агентам собственника судна.5. Ничто в настоящей Конвенции не нарушает права регресса собственника судна к третьим лицам.

Статья IV

Когда утечка или слив нефти произошли более чем из одного судна и это причинило ущерб от загрязнения, собственники всех причастных к этому судов, если они не освобождаются от ответственности на основании статьи III, солидарно отвечают за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены.

Статья V

1. Собственник судна имеет право ограничить свою ответственность по настоящей Конвенции в отношении любого одного инцидента общей суммой 133 расчетных единицы на каждую тонну вместимости судна. Однако эта общая сумма ни в коем случае не может превышать 14 миллионов расчетных единиц.(в ред. Протокола от 19.11.1976)2. Если инцидент вызван личной виной собственника судна, он не вправе воспользоваться ограничением, предусмотренным в пункте 1 настоящей статьи.3. Для того, чтобы воспользоваться ограничением, предусмотренным в пункте 1 настоящей статьи, собственник судна должен создать фонд, по сумме равный пределу его ответственности, в суде или любом другом компетентном органе какого-либо одного из Договаривающихся государств, в котором на основании статьи IX предъявлен иск. Этот фонд может быть создан либо путем внесения суммы в депозит, либо путем представления банковской гарантии или любого другого обеспечения, приемлемого по законодательству Договаривающегося государства, в котором создается фонд, и признаваемого достаточным судом или другим компетентным органом.4. Фонд распределяется между истцами пропорционально суммам их обоснованных исковых требований.5. Если до распределения фонда собственник судна, его служащий или его агент, либо его страховщик или лицо, представившее иное финансовое обеспечение, уплатили вследствие инцидента компенсацию за ущерб от загрязнения, такое лицо приобретает, в пределах уплаченной им суммы, в порядке суброгации те права, которые на основании настоящей Конвенции принадлежали бы лицу, получившему компенсацию.6. Правом суброгации, предусмотренным в пункте 5 настоящей статьи, может воспользоваться также любое лицо, иное чем названные выше, в отношении любой суммы, которую оно уплатило в возмещение ущерба от загрязнения, при условии, что такая суброгация разрешена подлежащим применению к ней национальным правом.7. Если собственник судна или какое-либо другое лицо установят, что они могут быть впоследствии принуждены уплатить полностью или частично такую сумму компенсации, в отношении которой такое лицо могло бы воспользоваться правом суброгации на основании пункта 5 или 6 настоящей статьи, если бы возмещение было уплачено до распределения фонда, то суд или другой компетентный орган государства, в котором фонд создан, может распорядиться, чтобы достаточная сумма была временно зарезервирована для того, чтобы дать такому лицу возможность удовлетворения впоследствии его требования к фонду.8. Расходы и пожертвования, поскольку они разумны и произведены собственником судна добровольно с целью избежать ущерба от загрязнения или уменьшить его, дают ему те же права к фонду, какие имеют другие кредиторы.9. a) "Расчетная единица", упоминаемая в пункте 1 настоящей статьи, является единицей "специального права заимствования", как она определена Международным валютным фондом. Суммы, указанные в пункте 1, переводятся в национальную валюту государства, в котором создается фонд, на основе стоимости этой валюты в единицах "специального права заимствования" на дату создания фонда. Стоимость национальной валюты Договаривающегося государства, являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов. Стоимость национальной валюты Договаривающегося государства, не являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется способом, установленным этим государством.b) Договаривающееся государство, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не разрешает применения положений пункта 9 "a" настоящей статьи, может, тем не менее, во время ратификации, принятия, одобрения настоящей Конвенции или присоединения к ней либо в любое время после этого заявить, что пределы ответственности, предусмотренные в пункте 1, которые должны применяться на его территории, составляют в отношении любого одного инцидента общую сумму из расчета 2000 валютных единиц на каждую тонну вместимости судна, при условии, что эта общая сумма ни в коем случае не превысит 210 миллионов валютных единиц. Валютная единица, упомянутая в настоящем пункте, соответствует шестидесяти пяти с половиной миллиграммам золота пробы девятьсот тысячных. Перевод этих сумм в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего государства.c) Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 9 "a", и перевод, упомянутый в пункте 9 "b", осуществляются таким образом, чтобы выразить в национальной валюте Договаривающегося государства, насколько это возможно, ту же реальную ценность сумм, указанных в пункте 1, какая выражена там в расчетных единицах. Договаривающиеся государства сообщают депозитарию способ исчисления, согласно пункту 9 "a", или, в соответствующем случае, результат перевода, согласно пункту 9 "b", при сдаче на хранение документа, упомянутого в статье IV, и затем всякий раз, когда происходит изменение в этом способе или в результате перевода.(в ред. Протокола от 19.11.1976)10. Для целей настоящей статьи вместимостью судна считается его чистая вместимость с добавлением к ней объема машинного отделения, который был вычтен из валовой вместимости при определении чистой вместимости. В случае, когда обмер судна не может быть произведен по обычным правилам обмера судов, вместимость судна должна считаться равной 40 процентам выраженного в тоннах (2240 фунтов) веса нефти, которую судно может перевозить.11. Страховщик или иное лицо, предоставившее финансовое обеспечение, имеет право создать фонд в соответствии с настоящей статьей на тех же условиях и имеющий то же значение, как если бы он был создан собственником судна. Такой фонд может быть создан даже в случае личной вины собственника, но его создание не затрагивает в этом случае прав потерпевших в отношении собственника судна.

Статья VI

1. Если собственник судна после инцидента создал фонд в соответствии со статьей V и имеет право ограничить свою ответственность:a) никакое лицо, требующее возмещения ущерба от загрязнения, возникшего вследствие этого инцидента, не имеет права на удовлетворение такого требования за счет какого-либо другого имущества собственника судна;b) суд или другой компетентный орган любого Договаривающегося государства дает распоряжение об освобождении любого судна или иного принадлежащего собственнику судна имущества, на которые был наложен арест в связи с требованием о возмещении ущерба от загрязнения, причиненного тем же инцидентом, и таким же образом возвращает любой залог или иное обеспечение, представленное с целью избежания такого ареста.2. Вышеизложенное применяется, однако, лишь в случае, если истец имеет доступ в суд, который распоряжается фондом и фонд может быть действительно использован для удовлетворения иска.

Статья VII

1. Собственник судна, зарегистрированного в Договаривающемся государстве и перевозящего более 2000 тонн нефти наливом в качестве груза, должен для покрытия своей ответственности за ущерб от загрязнения, на основании настоящей Конвенции, осуществить страхование или предоставить иное финансовое обеспечение, как, например, гарантия банка или свидетельство, выданное международным компенсационным фондом, на сумму, устанавливаемую путем применения пределов ответственности, предусмотренных в пункте 1 статьи V.2. Свидетельство, удостоверяющее наличие страхования или иного финансового обеспечения, имеющего силу в соответствии с положениями настоящей Конвенции, выдается каждому судну. Оно выдается или удостоверяется соответствующим органом государства регистрации судна после установления того, что требования пункта 1 настоящей статьи выполнены. Свидетельство должно по форме соответствовать образцу, помещенному в Приложении, и содержать следующие сведения:a) название судна и порт приписки;b) название и местонахождение главного предприятия собственника судна;c) вид обеспечения;d) название и местонахождение главного предприятия страховщика или другого лица, предоставившего обеспечение, и, в соответствующих случаях, местонахождение предприятия, которым было осуществлено страхование или предоставлено обеспечение;e) срок действия свидетельства, который не может превышать срока действия страхования или иного обеспечения.3. Свидетельство составляется на официальном языке или языках государства, в котором оно выдается. Если этот язык не является ни английским, ни французским, текст должен содержать перевод на один из этих языков.4. Свидетельство должно находиться на борту судна, а копия его должна быть сдана на хранение органу, ведущему судовой реестр.5. Страхование или иное финансовое обеспечение не удовлетворяют требованиям настоящей статьи, если их действие может прекратиться по иным причинам, чем истечение указанного в свидетельстве в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи срока действия страхования или иного обеспечения до истечения трех месяцев с момента уведомления о таком прекращении, сделанного органу, указанному в пункте 4 настоящей статьи, кроме случаев, когда Свидетельство аннулировано этим органом или когда в этот период выдано новое свидетельство. Предшествующие положения применяются подобным образом ко всякому изменению, в результате которого страхование или обеспечение прекращает удовлетворять требованиям настоящей статьи.6. Государство регистрации устанавливает условия выдачи и действия свидетельства с соблюдением положений настоящей статьи.7. Свидетельства, выдаваемые или удостоверяемые в пределах компетенции Договаривающегося государства, признаются другими Договаривающимися государствами для целей настоящей Конвенции и рассматриваются ими как имеющие такую же силу, что и свидетельства, выдаваемые или удостоверяемые ими. Договаривающееся государство может в любой момент консультироваться с государством регистрации судна, если оно полагает, что страховщик или иное, указанное в свидетельстве лицо, предоставившее финансовое обеспечение, не способно в финансовом отношении выполнить обязательства, налагаемые настоящей Конвенцией.8. Всякий иск о возмещении ущерба от загрязнения может быть предъявлен непосредственно к страховщику или к иному лицу, предоставившему финансовое обеспечение ответственности собственника судна за ущерб от загрязнения. В таком случае ответчик, независимо от того, имеется или не имеется личная вина собственника судна, может воспользоваться пределами ответственности, предусмотренными в пункте 1 статьи V. Ответчик может также представить те возражения, на которые мог бы сослаться сам собственник, кроме банкротства собственника судна или ликвидации его предприятия. Кроме того, ответчик может воспользоваться для своей защиты тем возражением, что ущерб от загрязнения является результатом умышленной вины самого собственника, но он не может использовать никакое другое из средств защиты, на которое он имел бы право сослаться в деле, возбужденном против него собственником судна. Ответчик имеет право во всех случаях требовать, чтобы собственник судна был привлечен к участию в деле в качестве соответчика.9. Любые суммы, представление которых гарантируется страхованием или иным финансовым обеспечением в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, должны использоваться исключительно для удовлетворения исков, предъявляемых на основании настоящей Конвенции.10. Договаривающееся государство не должно разрешать судну, плавающему под его флагом, к которому применяется настоящая статья, осуществлять коммерческую деятельность, если оно не имеет свидетельства, выданного в соответствии с пунктом 2 или 12 настоящей статьи.11. С соблюдением положений настоящей статьи каждое Договаривающееся государство должно обеспечить, чтобы в силу его национального законодательства страхование или иное финансовое обеспечение, соответствующее требованиям пункта 1 настоящей статьи, имелось независимо от места регистрации в отношении каждого судна, входящего в порт на его территории или покидающего его, либо прибывающего к рейдовому причалу в его территориальном море или отходящего от него, если судно фактически перевозит более 2000 тонн нефти наливом в качестве груза.12. Если страхование или иное финансовое обеспечение не предоставлены в отношении судна, принадлежащего Договаривающемуся государству, относящиеся к ним положения настоящей статьи не применяются к такому судну, но это судно должно иметь свидетельство, выданное соответствующим органом государства регистрации судна, удостоверяющее, что судно является собственностью этого государства и что ответственность судна обеспечена в пределах, указанных в пункте 1 статьи V. Это свидетельство, насколько возможно, должно соответствовать образцу, предусмотренному в пункте 2 настоящей статьи.

Статья VIII

Права на возмещение, предусмотренные настоящей Конвенцией, погашаются, если иск не будет предъявлен в соответствии с ее положениями в течение трех лет со дня причинения ущерба. Однако ни в коем случае иск не может быть предъявлен по истечении шести лет со дня, когда произошел инцидент, причинивший ущерб. Если инцидент состоял из ряда происшествий, шестилетний срок исчисляется со дня первого из этих происшествий.

Статья IX

1. Если инцидент причинил ущерб от загрязнения на территории, включая территориальное море, одного или нескольких Договаривающихся государств или если были предприняты предупредительные меры, чтобы предотвратить или уменьшить ущерб от загрязнения этих территорий, включая территориальное море, иски о возмещении убытков могут быть предъявлены только в судах одного или нескольких Договаривающихся государств. Ответчику должно быть в разумный срок направлено извещение о всяком таком иске.2. Каждое Договаривающееся государство должно обеспечить, чтобы его суды обладали юрисдикцией, необходимой для рассмотрения таких дел о возмещении.3. После создания фонда в соответствии со статьей V суды государства, в котором создан фонд, исключительно компетентны решать все вопросы соразмерного разделения и распределения фонда.

Статья X

1. Всякое решение суда, обладающего юрисдикцией в соответствии со статьей IX, которое может быть исполнено в стране суда, где оно не подлежит пересмотру в обычном порядке, признается в любом Договаривающемся государстве, за исключением случаев, когда:a) решение было вынесено в результате обмана;b) ответчик не был извещен в разумный срок и ему не была предоставлена возможность защищать свое дело в суде.2. Решение, признанное на основании пункта 1 настоящей статьи, должно исполняться в любом Договаривающемся государстве, как только выполнены формальности, требуемые в этом государстве. Эти формальности не должны допускать пересмотр дела по существу.

Статья XI

1. Положения настоящей Конвенции не применяются к военным кораблям и другим судам, принадлежащим государству или эксплуатируемым им и используемым в данный момент исключительно для правительственной некоммерческой службы.2. В отношении судов, принадлежащих Договаривающемуся государству и используемых для коммерческих целей, к каждому государству может быть предъявлен иск в соответствии с юрисдикцией, установленной в статье IX, и оно отказывается от всех средств защиты, основанных на его статусе суверенного государства.

Статья XII

Настоящая Конвенция заменяет все международные конвенции, действующие либо открытые для подписания, ратификации или присоединения на дату открытия для подписания настоящей Конвенции, но только в той части, в которой эти конвенции противоречат ей; однако ничто в настоящей статье не затрагивает обязательств Договаривающихся государств, по отношении к недоговаривающимся государствам, возникших на основании таких международных конвенций.

Статья XIII

1. Настоящая Конвенция остается открытой для подписания до 31 декабря 1970 года и затем будет открыта для присоединения.2. Государства – члены Организации Объединенных Наций, любого из ее специализированных учреждений или Международного агентства по атомной энергии либо участники Статута Международного Суда могут стать участниками настоящей Конвенции путем:a) подписания без оговорки о ратификации, принятии или одобрении;b) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или одобрении с последующей ратификацией, принятием или одобрением; либоc) присоединения.

Статья XIV

1. Ратификация, принятие, одобрение или присоединение осуществляются путем сдачи официального документа об этом на хранение Генеральному секретарю Организации.2. Любой документ о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу поправки к настоящей Конвенции в отношении всех существующих Договаривающихся государств или после завершения всех мер, необходимых для вступления в силу поправки в отношении этих Договаривающихся государств, считается относящимся к Конвенции, измененной такой поправкой.

Статья XV

1. Настоящая Конвенция вступает в силу на девяностый день после того, как правительства восьми государств и в том числе пяти государств, каждое из которых обладает танкерным флотом валовой вместимостью не менее 1000000 регистровых тонн, либо подпишут ее без оговорки о ратификации, принятии или одобрении, либо сдадут документы о ратификации, принятии, одобрении или присоединении на хранение Генеральному секретарю Организации.2. Для каждого государства, которое впоследствии ратифицирует, примет, одобрит настоящую Конвенцию или присоединится к ней, она вступает в силу на девяностый день после сдачи таким государством на хранение соответствующего документа.

Статья XVI

1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым Договаривающимся государством в любое время после даты вступления Конвенции в силу для этого государства.2. Денонсация осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю Организации.3. Денонсация вступает в силу по истечении одного года со дня сдачи документа о денонсации на хранение Генеральному секретарю Организации или по истечении более продолжительного периода, который может быть указан в этом документе.

Статья XVII

1. Организация Объединенных Наций, когда она осуществляет управление какой-либо территорией, или любое Договаривающееся государство, ответственное за международные отношения какой-либо территории, должны, как можно скорее, проконсультироваться с соответствующими властями такой территории или принять другие меры, которые могут оказаться подходящими, чтобы распространить настоящую Конвенцию на эту территорию, и могут в любое время путем письменного извещения, направленного Генеральному секретарю Организации, объявить о том, что настоящая Конвенция распространяется на такую территорию.2. Настоящая Конвенция распространяется на названную в извещении территорию со дня получения извещения или с другого дня, который может быть указан в извещении.3. Организация Объединенных Наций или любое Договаривающееся государство, которые сделали заявление в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, могут в любое время, после того как Конвенция была таким образом распространена на какую-либо территорию, объявить путем письменного извещения, направленного Генеральному секретарю Организации, о том, что настоящая Конвенция перестает распространяться на территорию, названную в извещении.4. Настоящая Конвенция перестает распространяться на территорию, названную в таком извещении, по истечении одного года со дня получения извещения Генеральным секретарем Организации или по истечении более длительного периода, который может быть указан в извещении.

Статья XVIII

1. Организация может созвать конференцию для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней.2. Организация созывает конференцию Договаривающихся государств для пересмотра настоящей Конвенции или внесения поправок к ней по просьбе не менее одной трети Договаривающихся государств.

Статья XIX

1. Настоящая Конвенция будет сдана на хранение Генеральному секретарю Организации.2. Генеральный секретарь Организации должен:a) сообщать всем государствам, которые подписали настоящую Конвенцию или присоединились к ней:i) о каждом новом подписании Конвенции и сдаче на хранение документа с указанием его даты;ii) о сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящей Конвенции с указанием даты сдачи;iii) о распространении настоящей Конвенции на любую территорию в соответствии с пунктом 1 статьи XVII и о прекращении такого распространения в соответствии с положениями пункта 4 той же статьи, с указанием в каждом случае даты, начиная с которой настоящая Конвенция перестала или перестанет распространяться;b) передавать заверенные копии настоящей Конвенции всем подписавшим ее государствам и всем государствам, которые присоединяются к настоящей Конвенции.

Статья XX

Как только настоящая Конвенция вступит в силу, ее текст должен быть передан Генеральным секретарем Организации в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья XXI

Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на английском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными. Официальные переводы на русский и испанский языки будут подготовлены и сданы на хранение вместе с подписанным оригиналом.В удостоверении чего нижеподписавшиеся, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

Совершено в г. Брюсселе двадцать девятого ноября 1969 года.

(Подписи)

Приложение

СВИДЕТЕЛЬСТВОО СТРАХОВАНИИ ИЛИ ИНОМ ФИНАНСОВОМ ОБЕСПЕЧЕНИИГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА УЩЕРБОТ ЗАГРЯЗНЕНИЯ НЕФТЬЮ

Выдано в соответствии с положениями статьи VII МеждународнойКонвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнениянефтью 1969 года.

Название судна Отличительный номер или знаки Порт приписки судна Наименование и адрес собственника
       

Настоящим удостоверяется, что названное выше судно имеетстраховой полис или иное финансовое обеспечение, удовлетворяющеетребованиям статьи III Международной конвенции о гражданскойответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года.Вид обеспечения ……………………………………….Срок действия обеспечения ………………………………Наименование и адрес страховщика (страховщиков) и / или лица(лиц), предоставивших финансовое обеспечение …………………Наименование ………………………………………….Адрес ………………………………………………..Настоящее свидетельство действительно до………………….Выдано или удостоверено Правительством……………………(полное наименование государства)в ……………………. ……………………(место) (дата)…………………………………………………………(подпись и должность официального лица, которое выдает илиудостоверяет свидетельство)

Примечания. 1. Указывая наименование государства, при желанииможно называть компетентный орган государственной власти страны, вкоторой выдается свидетельство.2. Если общая сумма обеспечения состоит из обеспечений,представленных из нескольких источников, следует указывать суммукаждого из них.3. Если предоставляемые обеспечения неоднородны, они должныбыть перечислены.4. Запись "Срок действия обеспечения" должна содержать дату,на которую это обеспечение вступает в силу.

bellona.ru

Международная конвенция о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1992 года (дополнение к Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года) (с изменениями от 27.11.1992), Конвенция от 18 декабря 1971 года

(с изменениями от 27 ноября 1992 года)

_________* На основании п.2 статьи 27 Протокола Организации Объединенных Наций от 27 ноября 1992 года Статьи 1 - 36 quinquies Конвенции о Фонде 1971 года, измененной названным Протоколом, именуются Международной конвенцией о создании Международного Фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1992 года (Конвенция о Фонде 1992 года).

_____________________________________________________________________________

Документ с изменениями, внесенными:Протоколом Организации Объединенных Наций от 27 ноября 1992 г.___________________________________________________

_________________________________________________________СССР присоединился на основании Указа Президиума Верховного Совета СССР от 25.05.1987 N 7062-XI.Денонсирована от имени Российской Федерации: Федеральный закон от 2 января 2000 года N 26-ФЗ.____________________________________________________________________

Государства - Стороны настоящей Конвенции,

являясь сторонами Международной Конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, принятой в Брюсселе 29 ноября 1969 года,

сознавая опасности загрязнения, создаваемые во всем мире морскими перевозками нефти наливом,

убежденные в необходимости обеспечить достаточное возмещение лицам, которым причиняется ущерб вследствие загрязнения, вызываемого утечкой и сливом нефти с судов,

считая, что Международная Конвенция от 29 ноября 1969 г. о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, установившая режим возмещения как ущерба от загрязнения в Договаривающихся Государствах, так и расходов на меры по предотвращению или уменьшению такого ущерба, где бы таковые не были предприняты, представляет собой значительный шаг вперед к достижению этой цели,

считая, однако, что этот режим не во всех случаях обеспечивает потерпевшим полное возмещение ущерба от загрязнения нефтью, и в то же время налагает на судовладельцев дополнительное финансовое бремя,

считая, кроме того, что экономические последствия ущерба от загрязнения нефтью вследствие утечки или слива нефти, перевозимой наливом на морских судах, не должны возлагаться исключительно на морской транспорт, не должны быть возложены частично и на тех, кто заинтересован в перевозке груза нефти,

убежденные в необходимости установить систему компенсации в дополнение к Международной Конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, с целью обеспечить полное возмещение ущерба лицам, понесшим его вследствие загрязнения нефтью, и, вместе с тем, освободить судовладельцев от дополнительного финансового бремени, налагаемого на них упомянутой Конвенцией,

принимая во внимание Резолюцию о создании международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью, которая была принята 29 ноября 1969 г. Международной Юридической Конференцией по вопросам ущерба от загрязнения моря,

согласились о нижеследующем:

Статья 1

В настоящей Конвенции:

1. "Конвенция об ответственности 1992 года" означает Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1992 года.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

1 bis. "Конвенция о Фонде 1971 года" означает Международную конвенцию о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1971 года. Для государств-участников Протокола 1976 года к этой Конвенции данный термин считается охватывающим Конвенцию о фонде 1971 года, измененную этим Протоколом.(Пункт дополнительно включен Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года)

2. "Судно", "лицо", "собственник судна", "нефть", "ущерб от загрязнения", "предупредительные меры", "инцидент" и "Организация" имеют то же значение, что и в статье 1 Конвенции об ответственности 1992 года.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

3. "Облагаемая нефть" означает сырую нефть и мазут, определение которых дано ниже в подпунктах /а/ и /b/:

а) "Сырая нефть" означает любую жидкую смесь углеводородов, встречающуюся в недрах Земли, в естественном состоянии, независимо от того, обработана она для перевозки или нет. Это определение охватывает также сырую нефть, из которой отогнаны некоторые фракции (иногда называемую "topped crudes") либо к которой добавлены некоторые фракции (иногда называемую "spiked" или "reconstituted crudes").

b) "Мазут" означает тяжелые фракции или остатки перегонки сырой нефти или смеси этих продуктов, предназначенные для использования в качестве горючего для получения тепла или энергии и соответствующие по своим свойствам мазуту номер четыре по спецификации Американского общества испытания материалов (марка 396-69) или более тяжелому мазуту.

4. "Расчетная единица" имеет то же значение, что и в пункте 9 статьи V Конвенции об ответственности 1992 года.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

5. "Вместимость судна" имеет то же значение, что и в пункте 10 статьи V Конвенции об ответственности 1992 года.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

6. "Тонна" в отношении нефти означает метрическую тонну.

7. "Гарант" означает любое лицо, которое предоставляет страхование или иное финансовое обеспечение ответственности собственника судна в соответствии с пунктом 1 статьи VII Конвенции об ответственности 1992 года.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

8. "Приемная установка" означает любое хранилище нефти наливом, которое может принимать нефть из средств водного транспорта, и включает любые устройства, расположенные в море и связанные с таким хранилищем.

9. Если инцидент состоит из ряда происшествий, то для установления даты инцидента считается, что он произошел в день, когда случилось первое из этих происшествий.

1. Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения, который будет носить название "Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1992 года" и именоваться в дальнейшем "Фонд", создается настоящей Конвенцией для того, чтобы:

а) обеспечивать компенсацию ущерба от загрязнения в той мере, в какой защита, предоставляемая по Конвенции об ответственности 1992 года, является недостаточной;

b) осуществлять связанные с этим цели, предусмотренные в настоящей Конвенции.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Фонд должен признаваться в каждом Договаривающемся Государстве в качестве юридического лица, способного по законодательству данного Государства принимать на себя права и обязанности и быть стороной в процессе в судах этого Государства. Каждое Договаривающееся Государство должно признавать Директора Фонда (в дальнейшем именуемого "Директор") в качестве законного представителя Фонда.

Настоящая Конвенция применяется исключительно:

а) к ущербу от загрязнения, причиненному:

i) на территории Договаривающегося государства, включая его территориальное море, и

ii) в исключительной экономической зоне Договаривающегося государства, установленной в соответствии с международным правом, либо, если Договаривающееся государство не установило такую зону, в районе, находящемся за пределами и прилагающем к территориальному морю этого государства, установленном этим государством в соответствии с международным правом и простирающемся не более чем на 200 морских миль, отсчитываемых от исходных линий, от которых отмеряется ширина его территориального моря;

b) к предупредительным мерам, предпринятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба, где бы они ни предпринимались.(Статья в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

(Название статьи в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

1. Для выполнения своих функций, предусмотренных в пункте 1(а) Статьи 2, Фонд обязан выплатить компенсацию любому лицу, понесшему ущерб от загрязнения, если такое лицо не могло получить полное и достаточное возмещение ущерба на основании Конвенции об ответственности вследствие того, что:

а) Конвенция об ответственности 1992 года не предусматривает никакой ответственности за ущерб; или

b) собственник судна, ответственный за ущерб в силу Конвенции об ответственности 1992 года, несостоятелен в финансовом отношении и не может выполнить полностью свои обязательства, а любое финансовое обеспечение, которое может быть предоставлено на основании Статьи VII Конвенции об ответственности 1992 года, не покрывает этого ущерба или недостаточно для удовлетворения требований о его возмещении; собственник судна считается несостоятельным в финансовом отношении, а финансовое обеспечение - недостаточным, если лицо, понесшее ущерб, не может получить полное удовлетворение в сумме возмещения, причитающегося в силу Конвенции об ответственности 1992 года, после того, как оно предприняло все разумные меры для использования предоставленных ему средств судебной защиты; или

с) ущерб превышает предел ответственности собственника судна, предусмотренный пунктом 1 Статьи V Конвенции об ответственности 1992 года или положениями любой другой международной конвенции, вступившей в силу, или открытой для подписания, ратификации или присоединения на день совершения настоящей Конвенции.

Для целей настоящей Статьи разумные расходы и пожертвования, произведенные собственником судна добровольно с целью предотвратить или уменьшить ущерб от загрязнения, признаются ущербом от загрязнения.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Фонд освобождается от обязанности, предусмотренной предыдущим пунктом, если:

а) он докажет, что ущерб от загрязнения явился результатом военных действий, враждебных действий, гражданской войны или восстания, либо был причинен вследствие утечки или слива из военного корабля или иного судна, принадлежащего государству или используемого им во время инцидента только для правительственной некоммерческой службы; или

b) истец не докажет, что ущерб явился следствием инцидента, к которому были причастны одно или несколько судов.

3. Если Фонд докажет, что ущерб от загрязнения явился полностью или частично результатом действия или бездействия лица, потерпевшего ущерб, совершенного с намерением причинить ущерб, либо возник вследствие небрежности такого лица, Фонд может быть полностью или частично освобожден от обязанности выплатить компенсацию такому лицу. Во всяком случае, Фонд освобождается от этой обязанности в такой мере, в какой собственник судна может быть освобожден от ответственности на основании пункта 3 статьи III Конвенции об ответственности 1992 года. Однако такое освобождение Фонда от ответственности не распространяется на предупредительные меры. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

4. а) За исключением случаев, предусмотренных в подпунктах "b" и "с" настоящего пункта, общая сумма компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи в отношении какого-либо одного инцидента, ограничивается таким образом, чтобы совокупность этой суммы и суммы компенсации, фактически выплаченной на основании Конвенции об ответственности 1992 года за ущерб от загрязнения, причиненный в пределах сферы применения настоящей Конвенции, как это определено в статье 3, не превышала 135 миллионов расчетных единиц.

b) За исключением случая, предусмотренного в подпункте "с", общая сумма компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи за ущерб от загрязнения, причиненный в результате стихийного бедствия, исключительного, неизбежного и непреодолимого по своему характеру, не превышает 135 миллионов расчетных единиц.

с) Максимальная сумма компенсации, упомянутой в подпунктах "а" и "b", составляет 200 миллионов расчетных единиц в отношении любого инцидента, происшедшего в течение любого периода, когда имеются три участника настоящей Конвенции, в отношении которых общее соответствующее количество облагаемой нефти, полученной лицами на территории таких участников в течение предшествующего календарного года, равно или превышает 600 миллионов тонн.

d) Проценты, начисленные по фонду, созданному в соответствии с пунктом 3 статьи V Конвенции об ответственности 1992 года, если таковые окажутся, не принимаются во внимание при расчете размера максимальной компенсации, выплачиваемой Фондом на основании настоящей статьи.

е) Суммы, упомянутые "настоящей статье, переводятся в национальную валюту на основе стоимости этой валюты в единицах "специального права заимствования" на дату решения Ассамблеи Фонда в отношении первой даты выплаты компенсации. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

5. В том случае, когда сумма доказанных требований, предъявляемых к Фонду, превышает общую сумму компенсации, выплачиваемой на основании пункта 4, то имеющаяся сумма распределяется таким образом, чтобы соотношение между любым доказанным требованием и суммой компенсации, фактически получаемой истцом на основании настоящей Конвенции, было одинаковым для всех истцов. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

6. Ассамблея Фонда может решить, что в исключительных случаях компенсация в соответствии с настоящей Конвенцией может быть выплачена, даже если собственник судна не создал фонд в соответствии с пунктом 3 статьи V Конвенции об ответственности 1992 года. В таком случае применяется, соответственно, пункт 4 "е" настоящей статьи. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

7. По просьбе Договаривающегося Государства Фонд должен оказать, по мере необходимости, добрые услуги, чтобы помочь этому Государству в обеспечении его персоналом, материалами и обслуживанием, необходимыми для принятия этим Государством мер по предотвращению или уменьшению ущерба от загрязнения, возникающего вследствие инцидента, в отношении которого Фонд может быть привлечен к выплате компенсации на основании настоящей Конвенции.

8. Фонд может, на условиях, которые будут предусмотрены во Внутреннем регламенте, предоставлять кредит на осуществление предупредительных мер против ущерба от загрязнения, возникшего в результате конкретного инцидента, в отношении которого Фонд может быть привлечен к выплате компенсации на основании настоящей Конвенции.

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года)

Статья 6

Право на компенсацию, предусмотренное в Статье 4, погашаются, если в течение трех лет со дня причинения ущерба не будет предъявлен иск на основании этих статей или не будет направлено уведомление в соответствии с пунктом 6 Статьи 7. Однако ни в коем случае иск не может быть предъявлен по истечении шести лет со дня, когда произошел инцидент, явившийся причиной ущерба. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

1. С соблюдением последующих положений настоящей Статьи всякий иск к Фонду о компенсации на основании Статьи 4 настоящей Конвенции, может быть предъявлен только в суде, компетентном согласно Статье IX Конвенции об ответственности 1992 года в отношении исков к собственнику судна, который ответственен за ущерб от загрязнения, причиненным относящимся к делу инцидентом, или был бы ответственен за него, если бы не было положений, содержащихся в пункте 2 Статьи III Конвенции об ответственности 1992 года. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Каждое Договаривающееся Государство должно обеспечить, чтобы его суды обладали юрисдикцией, необходимой для рассмотрения исков к Фонду, указанных в пункте 1.

3. Когда иск о возмещении ущерба от загрязнения предъявлен к собственнику судна или его гаранту в суде, компетентном согласно Статье IX Конвенции об ответственности 1992 г., такой суд обладает исключительной юрисдикцией в отношении любого иска к Фонду о компенсации, причитающихся согласно положениям Статьи 4 настоящей Конвенции за тот же самый ущерб. Однако, если иск о возмещении ущерба от загрязнения на основании Конвенции об ответственности 1992 г. предъявлен в суде Государства-Стороны Конвенции об ответственности 1992 г., но не настоящей Конвенции, всякий иск к Фонду, основанный на Статье 4 настоящей Конвенции, может быть предъявлен по выбору истца или в суде Государства, в котором находится штаб-квартира Фонда или в любом суде Государства-Стороны настоящей Конвенции, компетентном в соответствии со Статьей IX Конвенции об ответственности 1992 года. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

4. Каждое Договаривающееся Государство должно обеспечить право Фонда вступать в качестве стороны в любое дело, возбужденное в соответствии со Статьей IX Конвенции об ответственности 1992 года в компетентном суде этого Государства против собственника судна или его гаранта. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

5. За исключением случая, предусмотренного в пункте 6, Фонд не связан какими-либо судебными или иными решениями, вынесенными в процессе, в котором он не был стороной, или любым урегулированием, участником которого он не является.

6. Без ущерба для положений пункта 4, в случае предъявления иска о возмещении ущерба от загрязнения на основании Конвенции об ответственности 1992 года к собственнику судна или его гаранту в компетентном суде Договаривающегося Государства, каждая сторона в деле имеет право в соответствии с национальным законодательством данного Государства уведомить Фонд о процессе. Если такое уведомление сделано с соблюдением формальностей, требуемых по закону страны суда, в котором иск предъявлен, и в такой срок и таким способом, что Фонд фактически может эффективно вступить в процесс, любое решение, вынесенное судом по такому делу, после того, как оно станет окончательным и может быть приведено в исполнение в том Государстве, где оно было вынесено, становится обязательным для Фонда в том смысле, что он не может оспаривать факты и заключения этого решения, даже если Фонд фактически не вступил в процесс. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

С соблюдением всех решений о распределении, упомянутом в пункте 5 Статьи 4, всякое решение, вынесенное против Фонда судом, обладающим юрисдикцией в соответствии с пунктами 1 и 3 Статьи 7, если оно может быть исполнено в Государстве, где оно было вынесено и не подлежит уже в этом Государстве пересмотру в обычном порядке, признается и подлежит исполнению в каждом Договаривающемся Государстве на тех же самых условиях, которые предусмотрены в Статье Х Конвенции об ответственности 1992 года. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

1. В отношении любой суммы компенсации ущерба от загрязнения, выплаченной Фондом в соответствии с пунктом 1 статьи 4 настоящей Конвенции, Фонд приобретает в порядке суброгации те права в отношении собственника судна или его гаранта, которые на основании Конвенции об ответственности 1992 года принадлежали бы лицу, получившему такую компенсацию. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Ничто в настоящей Конвенции не нарушает прав на регресс и суброгацию, которые Фонд имеет в отношении лиц иных, чем указанные в предыдущем пункте. Во всяком случае право Фонда на суброгацию в отношении таких лиц должно пользоваться не меньшим преимуществом, чем аналогичное право страховщика лица, которому выплачена компенсация. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

3. Без ущерба для любых других возможных прав суброгации или регресса по отношению к Фонду, Договаривающееся Государство или его орган, которые выплатили возмещение за ущерб от загрязнения в соответствии с положениями национального законодательства, приобретают в порядке суброгации те права, которые принадлежали бы на основании настоящей Конвенции лицу, получившему возмещение.

Статья 10 

1. В отношении каждого Договаривающегося государства ежегодные взносы а Фонд уплачиваются любым лицом, которое в течение календарного года, указанного в пункте 2 "а" или 2 "b" статьи 12, получило в целом свыше 150 000 тонн облагаемой нефти, которая:

а) была перевезена морем в порт или на приемную установку, расположенные на территории данного Государства, и была получена этим лицом в таком порту или на такой приемной установке; и

b) была перевезена морем и выгружена в порту или на приемной установке в недоговаривающемся Государстве, а затем была получена этим лицом на какой-либо установке, находящейся на территории данного Договаривающегося Государства; при этом облагаемая нефть учитывается согласно настоящему подпункту только при первом получении ее в Договаривающемся Государстве после того, как она была выгружена в недоговаривающемся Государстве. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. а) Для целей пункта 1, если количество облагаемой нефти, полученной на территории Договаривающегося Государства каким-либо лицом в течение календарного года, и количество облагаемой нефти, полученной в том же самом Договаривающемся Государстве в том же году каким-либо ассоциированным лицом или лицами, в общей сложности превышают 150 000 тонн, то такое лицо уплачивает взносы в отношении фактически полученного им количества нефти, несмотря на то, что это количество не превышает 150 000 тонн.

b) "Ассоциированное лицо" означает любой филиал или общим образом контролируемую организацию. Вопрос о том, подпадает или нет то или иное лицо под это определение, решается на основании национального законодательства заинтересованного Государства.

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

1. Для определения размера ежегодных взносов Ассамблея, принимая во внимание необходимость иметь всегда достаточные ликвидные средства, составляет на каждый календарный год расчет в виде следующего бюджета: (i) Расходы

(а) издержки и расходы на управление Фондом в соответствующем году и на покрытие дефицита от операций предыдущих лет;

(b) выплаты, которые Фонд должен производить в соответствующем году для удовлетворения предъявленных к Фонду в соответствии со Статьей 4 требований, общая сумма которых в отношении какого-либо одного инцидента не превышает четыре миллиона расчетных единиц включая выплаты по займам, сделанным ранее Фондом для удовлетворения таких требований;

(с) выплаты, которые Фонд должен произвести в соответствующем году для удовлетворения предъявленных к Фонду в соответствии со Статьей 4 требований, общая сумма которых в отношении какого-либо одного инцидента превышает четыре миллиона расчетных елиниц включая выплаты по займам, сделанным ранее Фондом для удовлетворения таких требований. /ii/ Поступления

(а) переходящий остаток денежных средств от операций предыдущих лет, включая проценты, которые могут быть получены;

(b) ежегодные взносы, которые могут быть необходимы, чтобы сбалансировать бюджет;

(c) любые другие поступления. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Ассамблея определяет общую сумму взносов, подлежащих уплате. В отношении каждого Договаривающегося государства Директор, на основе этого решения, определяет конкретный размер ежегодного взноса любого лица, указанного в статье 10:

(а) поскольку взнос предназначается для производства выплат, упомянутых в подпунктах /а/ и /b/ пункта 1 /i/ настоящей Статьи, на основе установленной суммы, взимаемой за каждую тонну облагаемой нефти, полученной в данном Государстве лицом в течение предыдущего календарного года; и

(b) поскольку взнос предназначается для производства выплат, упомянутых в подпункте /с/ пункта 1 /i/ настоящей Статьи, на основе установленной суммы взимаемой за каждую тонну облагаемой нефти, полученной таким лицом в течение календарного года, предшествующего тому, в котором произошел соответствующий инцидент, при условии, что данное Государство было стороной настоящей Конвенции в день инцидента. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

3. Суммы, упомянутые выше в пункте 2, исчисляются путем деления относящихся к делу общих сумм взносов на общее количество облагаемой нефти, полученной во всех Договаривающихся Государствах в соответствующем году.

4. Ежегодные взносы уплачиваются в день, определяемый внутренним регламентом Фонда. Ассамблея может назначать иные даты платежа. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

5. Ассамблея, в соответствии с условиями, определяемыми Финансовым регламентом Фонда, может принять решение о перераспределении между фондами средств, полученных в соответствии с пунктом 2 "а" статьи 12 и пунктом 2 "b" статьи 12. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

6. (Пункт исключен Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

1. На сумму любого просроченного взноса, подлежащего уплате на основании статьи 12, начисляются проценты, размер которых определяется в соответствии с Внутренним регламентом Фонда, при этом в зависимости от обстоятельств могут устанавливаться различные ставки процентов. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Каждое Договаривающееся Государство должно обеспечить выполнение всех возникающих на основании настоящей Конвенции обязанностей по уплате в Фонд взносов за нефть, полученную на территории этого Государства, и должно принимать все соответствующие меры на основании своего законодательства, включая наложение таких санкций, какие оно сочтет необходимыми для эффективного исполнения указанных обязанностей, с тем, однако, что эти меры могут приниматься только в отношении лиц, обязанных вносить взносы в Фонд.

3. Если лицо, обязанное в соответствии с положениями Статей 10 и 12 вносить взносы в Фонд, не выполняет своих обязанностей в отношении внесения любых таких взносов или какой-либо их части и просрочило платеж, Директор должен от имени Фонда принять в отношении такого лица все соответствующие меры с целью взыскания причитающейся суммы. Однако, если плательщик, не выполнивший своих обязанностей, является несомненно неплатежеспособным или иные обстоятельства служат ему оправданием, Ассамблея может по рекомендации Директора, решить не возбуждать или прекратить дело против такого плательщика. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

1. Каждое Договаривающееся Государство может в момент сдачи на хранение своего документа о ратификации или присоединении или в любое время после этого заявить, что оно принимает на себя обязанности, налагаемые в силу настоящей Конвенции на всех лиц обязанных в соответствии пунктом 1 Статьи 10 платить в Фонд взносы за нефть, получаемую на территории этого Государства. Такое заявление должно быть сделано в письменной форме с указанием тех обязанностей, которые принимаются.

2. Если заявление на основании пункта 1 делается до вступления настоящей Конвенции в силу в соответствии со Статьей 40, оно должно быть сдано на хранение Генеральному секретарю организации, который после вступления Конвенции в силу сдает его Директору.

3. Заявление, сделанное на основании пункта 1 после вступления настоящей Конвенции в силу, должно быть сдано на хранение Директору.

4. Заявление, сделанное в соответствии с настоящей Статьей может быть взято назад соответствующим Государством, которое извещает об этом Директора в письменной форме. Такое извещение приобретает силу спустя три месяца после его получения Директором.

5. Любое Государство, связанное заявлением, сделанным на основании настоящей Статьи, должно в любом судебном процессе, возбужденном против него в компетентном суде в отношении какой-либо обязанности, указанной в этом заявлении, отказаться от всякого иммунитета, на который при иных обстоятельствах оно могло бы ссылаться.

1. Каждое Договаривающееся Государство должно обеспечить, чтобы всякое лицо, получающее в пределах его территории облагаемую нефть в таких количествах, за которые это лицо обязано вносить взносы в Фонд, значилось в списке, составляемом Директором Фонда и поддерживаемом им в порядке в соответствии с последующими положениями настоящей Статьи.

2. Для целей, указанных в пункте 1, каждое Договаривающееся Государство должно в такой срок и в таком порядке, какие будут установлены Внутренним регламентом, сообщать Директору наименования и адреса всех лиц, которые, что касается данного Государства, обязаны внести взносы в Фонд в соответствии со Статьей 10, а также сведения о количестве облагаемой нефти, полученной любым таким лицом в течение предыдущего календарного года.

3. Такой список является, поскольку не будет доказано иное, доказательством изложенных в нем фактов для целей установления того, кто в каждое данное время является лицами, обязанными вносить взносы в Фонд в соответствии с пунктом 2 Статьи 10, и определения, когда это необходимо, количеств нефти, на основе которых определяется размер взноса каждого из этих лиц.

4. Если Договаривающееся государство не выполняет свои обязанности сообщать Директору сведения, указанные в пункте 2, и это влечет за собой финансовый ущерб для Фонда, это Договаривающееся государство обязано компенсировать Фонду такой ущерб. Ассамблея по рекомендации Директора определяет, должна ли такая компенсация быть выплачена Договаривающимся государством. (Пункт дополнительно включен Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года)

Статья 16

Органами Фонда являются Ассамблея и Секретариат, возглавляемый Директором. (Статья в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

Статья 17

Ассамблея состоит из всех Договаривающихся Государств-участников настоящей Конвенции.

Ассамблея выполняет следующие функции: (Предложение в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

1. избирает на каждой очередной сессии своего Председателя и двух заместителей председателя, которые сохраняют полномочия до следующей очередной сессии;

2. устанавливает свои правила процедуры с соблюдением положений настоящей Конвенции;

3. утверждает Внутренний регламент, необходимый для правильного функционирования Фонда;

4. назначает Директора, обеспечивает назначение другого необходимого персонала, и устанавливает сроки и условия службы Директора и прочего персонала;

5. утверждает годовой бюджет и устанавливает размеры ежегодных взносов;

6. назначает ревизоров отчетности и утверждает финансовые отчеты Фонда;

7. одобряет урегулирование требований, предъявляемых к Фонду, принимает решения о распределении между лицами предъявившими требования, суммы, имеющейся в его распоряжении для выплаты компенсации, в соответствии с пунктом 5 Статьи 4, и устанавливает сроки и условия предварительных выплат по претензиям с целью возможно быстрой компенсации лиц, понесших ущерб от загрязнения;

8. (Пункт исключен Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

9. учреждает любой временный или постоянный вспомогательный орган, который сочтет необходимым; определяет его круг ведения и дает ему необходимые полномочия для выполнения порученных функций; при назначении членов такого органа Ассамблея прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить справедливое географическое распределение членов и обеспечить соответствующее представительство Договаривающихся государств, в отношении которых получено наибольшее количество облагаемой нефти; Правила процедуры Ассамблеи могут применяться, mutatis mutandis, к работе такого вспомогательного органа. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

10. решает, какие недоговаривающиеся Государства и какие межправительственные и международные неправительственные организации будут приглашаться участвовать без права голоса в заседаниях Ассамблеи и вспомогательных органов; (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

11. дает Директору и вспомогательным органам указания относительно управления Фондом; (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

12. (Пункт исключен Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

13. следит за надлежащим выполнением Конвенции и своих решений;

14. выполняет любые другие функции, которые относятся к ее компетенции в соответствии с настоящей Конвенцией или являются необходимыми для правильного функционирования Фонда.

1. Очередные сессии Ассамблеи созываются Директором каждый календарный год. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Чрезвычайные сессии Ассамблеи созываются Директором по просьбе не менее чем одной трети членов Ассамблеи. Они могут также созываться Директором по собственной инициативе после консультаций с Председателем Ассамблеи. Директор уведомляет членов Ассамблеи о таких сессиях, по крайней мере, за тридцать дней. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

Статья 20

Большинство членов Ассамблеи образуют кворум на ее заседаниях.

(Статья и заголовок исключены Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

Статья 22

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

Статья 23

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

Статья 24

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

Статья 25

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

Статья 26

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

Статья 27

(Статья исключена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года.

Статья 28

1. Секретариат состоит из Директора и персонала, необходимого для управления делами Фонда.

2. Директор является законным представителем Фонда.

1. Директор является главным административным должностным лицом Фонда. С учетом указаний Ассамблеи он должен выполнять те обязанности, которые возлагаются на него настоящей Конвенцией, Внутренним регламентом Фонда и Ассамблеей. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Директор, в частности:

(а) назначает персонал, необходимый для управления делами Фонда;

(b) предпринимает все меры, необходимые для правильного распоряжения средствами Фонда;

(с) собирает взносы, подлежащие уплате на основании настоящей Конвенции, соблюдая при этом в особенности положения пункта 3 Статьи 13;

(d) пользуется услугами юридических, финансовых и других экспертов в той мере, в которой это необходимо для урегулирования требований, предъявленных Фонду, и для выполнения других функций Фонда;

(е) принимает в пределах и на условиях, которые будут установлены Внутренним регламентом, все необходимые меры для рассмотрения требований, предъявляемых к Фонду, включая окончательное урегулирование требований без предварительного одобрения Ассамблеей в случаях, предусмотренных Регламентом;

(f) подготавливает и представляет Ассамблее Исполнительному Комитету финансовые отчеты и проекты бюджета на каждый календарный год;

(g) подготавливает, по консультации с Председателем Ассамблеи, и публикует доклад о деятельности Фонда в течение предыдущего календарного года;

(h) подготавливает, собирает и рассылает материалы, документы, повестки дня заседаний, протоколы и сведения, которые могут потребоваться для работы Ассамблеи и вспомогательных органов.(Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

При исполнении своих обязанностей Директор и назначенные им сотрудники персонала и эксперты не должны запрашивать или получать указания от какого бы то ни было правительства или каких-либо органов, посторонних для Фонда. Они должны воздерживаться от любых действий, несовместимых с их положением международных должностных лиц. Со своей стороны, каждое Договаривающееся Государство обязуется уважать исключительный международный характер обязанностей Директора и назначенных им сотрудников персонала и экспертов и не пытаться оказывать на них влияние во время исполнения ими своих обязанностей.

Статья 31

1. Каждое Договаривающееся Государство несет расходы по оплате жалования, транспортных и других издержек своей делегации, участвующей в Ассамблее, и своих представителей во вспомогательных органах. (Пункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

2. Все другие расходы, вызванные деятельностью Фонда, покрываются из средств Фонда.

Статья 32

Голосование на Ассамблее определяется следующими положениями:(Предложение в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.(а) каждый член имеет один голос;

(b) за исключением случаев, предусмотренных в Статье 33, решения Ассамблеи принимаются большинством голосов присутствующих и голосующих членов;(Подпункт в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.(с) решения, для принятия которых требуется большинство в три четверти или две трети голосов, принимаются, соответственно, большинством в три четверти или две трети голосов присутствующих членов;

(d) для целей настоящей Статьи выражение "присутствующие члены" означает "члены, присутствующие на заседании во время голосования", а выражение "присутствующие и голосующие члены" означает "члены, присутствующие и голосующие за или против". Члены, воздержавшиеся от голосования, рассматриваются как не голосующие.

Следующие решения Ассамблеи требуют большинства в две трети голосов:

(а) решение, в соответствии с подпунктом 3 Статьи 13, не возбуждать или прекратить судебное дело против плательщика;

(b) назначение Директора, согласно пункту 4 Статьи 18;

(с) учреждение вспомогательных органов в соответствии с пунктом 9 статьи 18 и вопросы, относящиеся к такому учреждению. (Статья в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

1. Фонд, его активы, доходы, включая взносы, и другое имущество освобождаются от всех прямых налогов во всех Договаривающихся Государствах.

2. В тех случаях, когда Фонд приобретает значительное количество такого движимого или недвижимого имущества либо выполняет такую значительную работу, необходимую для осуществления его официальной деятельности, в стоимость которых входят косвенные налоги или налоги с продажи, правительства Государств-членов должны, когда это возможно, принять соответствующие меры для освобождения Фонда от таких пошлин или налогов или для возмещения ему уже уплаченной суммы их.

3. Никакие льготы не предоставляются в том случае, если пошлины, налоги или сборы являются только оплатой коммунального обслуживания.

4. Фонд освобождается от всех таможенных пошлин, налогов и других соответствующих сборов, налагаемых на предметы, ввозимые или вывозимые Фондом или от его имени для служебного пользования. Предметы, ввезенные таким образом, не могут передаваться за вознаграждение или бесплатно на территории страны, куда они были ввезены, иначе как на условиях, согласованных с правительством этой страны.

5. Лица, производящие взносы в Фонд, а также потерпевшие и собственники судов, получающие компенсацию от Фонда, подчиняются налоговому законодательству того Государства, в котором они облагаются налогами, и в этом отношении они не пользуются никакими особыми льготами или иными привилегиями.

6. Сведения об отдельных плательщиках взносов, представляемые для целей настоящей Конвенции, не должны разглашаться вне Фонда, кроме как в той мере, в какой это может оказаться необходимым для выполнения Фондом своих функций, включая предъявление исков и защиту против исков.

7. Независимо, от существующих и будущих постановлений, касающихся валюты и переводов, Договаривающиеся Государства будут без каких-либо ограничений разрешать перевод и уплату любых взносов в Фонд и любых выплачиваемых Фондом сумм компенсации.

Статья 35

Иски о компенсации на основании статьи 4, возникающие в результате инцидента, происшедшего после даты вступления в силу настоящей Конвенции, не могут предъявляться к Фонду до истечения сто двадцатого дня после этой даты. (Статья в редакции Протокола 1992 года, вступившего в силу 30 мая 1996 года.

Генеральный секретарь Организации созывает первую сессию Ассамблеи. Эта сессия должна состояться как можно скорее после вступления в силу настоящей Конвенции и во всяком случае, не позднее, чем через тридцать дней, считая со дня вступления ее в силу.

Следующие переходные положения применяются в течение периода, именуемого далее переходным периодом, начинающегося с даты вступления в силу настоящей Конвенции и оканчивающегося в дату, в которую приобретают силу денонсации, предусмотренные статьей 31 Протокола 1992 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года:

а) При применении пункта 1 "а" статьи 2 настоящей Конвенции, ссылка на Конвенцию об ответственности 1992 года включает ссылку на Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года в ее первоначальной редакции или в редакции, измененной Протоколом 1976 года к ней (именуемую в настоящей статье "Конвенция об ответственности 1969 года"), а также на Конвенцию о Фонде 1971 года.

b) Если инцидент причинил ущерб от загрязнения, подпадающий под действие настоящей Конвенции, Фонд выплачивает компенсацию любому лицу, потерпевшему ущерб от загрязнения, только в том случае и в таком размере, в каком такое лицо не могло получить полное и достаточное возмещение ущерба на основании Конвенции об ответственности 1969 года, Конвенции о Фонде 1971 года и Конвенции об ответственности 1992 года, при условии, что в отношении ущерба от загрязнения, подпадающего под действие настоящей Конвенции, в отношении участника настоящей Конвенции, но не участника Конвенции о Фонде 1971 года, Фонд выплачивает компенсацию любому лицу, потерпевшему ущерб от загрязнения только в том случае и в таком размере, в каком такое лицо не могло бы получить полное и достаточное возмещение, если бы это государство было участником каждой из упомянутых выше Конвенций.

с) При применении статьи 4 настоящей Конвенции сумма, принимаемая во внимание при определении общей суммы компенсации, выплачиваемой Фондом, должна также включать сумму возмещения, если таковое имелось, фактически выплаченную на основании Конвенции об ответственности 1969 года, и сумму компенсации, фактически выплаченную или причитающуюся на основании Конвенции о Фонде 1971 года.

d) Пункт 1 статьи 9 настоящей Конвенции применяется также к правам, предоставляемым на основании Конвенции об ответственности 1969 года.(Статья дополнительно включена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года)

Статья 36 ter

1. С учетом пункта 4 настоящей статьи общая сумма ежегодных взносов, уплачиваемых в отношении облагаемой нефти, полученной в одном Договаривающемся государстве в течение календарного года, не должна прерывать 27,5% общей суммы ежегодных взносов в отношении этого календарного года согласно Протоколу 1992 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года.

2. Если применение положений пунктов 2 и 3 статьи 12 приведут к тому, что общая сумма взносов, уплачиваемых плательщиками взносов в одном Договаривающемся государстве в отношении данного календарного года, превысит 27,5% общих ежегодных взносов, взносы, уплачиваемые всеми плательщиками взносов в этом государстве, пропорционально уменьшаются, с тем чтобы общая сумма их взносов была равна 27,5% общих ежегодных взносов в Фонд в отношении этого года.

3. Если взносы, уплачиваемые лицами в данном Договаривающемся государстве, уменьшаются согласно пункту 2 настоящей статьи, взносы, уплачиваемые лицами во всех других Договаривающихся государствах, пропорционально увеличиваются, чтобы обеспечить соответствие общей суммы взносов, уплачиваемых всеми лицами, которые обязаны вносить взносы в Фонд в отношении соответствующего календарного года, общей сумме взносов, определенной Ассамблеей.

4. Положения пунктов 1-3 настоящей статьи действуют до тех пор, пока общее количество облагаемой нефти, полученной во всех Договаривающихся государствах в одном календарном году, не составит 750 миллионов тонн, либо до тех пор, пока не истечет пятилетний период после даты вступления в силу указанного Протокола 1992 года, смотря по тому, что наступает раньше.(Статья дополнительно включена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года)

Статья 36 quarter

Несмотря на положения настоящей Конвенции, следующие положения применяются к управлению Фондом в течение периода, когда действуют одновременно Конвенция о Фонде 1971 года и настоящая Конвенция:

а) Секретариат Фонда, учрежденный Конвенцией о Фонде 1971 года (далее именуемого "Фонд 1971 года"), и возглавляющий его Директор могут также функционировать как Секретариат и Директор Фонда.

b) Если в соответствии с подпунктом "а" Секретариат и Директор Фонда 1971 года выполняют также функции Секретариата и Директора Фонда, то, в случаях противоречий между интересами Фонда 1971 года и Фонда, Фонд представляет Председатель Ассамблеи Фонда.

с) Директор, а также назначаемый им персонал и эксперты при исполнении своих обязанностей в соответствии с настоящей Конвенцией и Конвенцией о Фонде 1971 года не рассматриваются как нарушающие положения статьи 30 настоящей Конвенции до тех пор, пока они выполняют свои обязанности в соответствии с настоящей статьей.

d) Ассамблея Фонда должна стремиться к тому, чтобы не принимать решений, которые были бы несовместимы с решениями, принятыми Ассамблеей Фонда 1971 года. При возникновении расхождений во мнениях по общим административным вопросам Ассамблея Фонда должна приложить усилия для достижения консенсуса с Ассамблеей Фонда 1971 года в духе взаимного сотрудничества и с учетом общих целей обеих Организаций.

е) По решению Ассамблеи Фонда 1971 года Фонду могут перейти права, обязательства и активы Фонда 1971 года в соответствии с пунктом 2 статьи 44 Конвенции о Фонде 1971 года.

f) Фонд возмещает Фонду 1971 года все расходы и издержки, возникающие в результате выполнения Фондом 1971 года от имени Фонда административных услуг.(Статья дополнительно включена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года)

Заключительными положениями настоящей Конвенции являются статьи 28-39 Протокола 1992 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года. В настоящей Конвенции ссылки на Договаривающиеся государства понимаются как ссылки на Договаривающиеся государства этого Протокола.

(Статья дополнительно включена Протоколом 1992 года, вступившим в силу 30 мая 1996 года)

Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1. Настоящий Протокол открыт для подписания в Лондоне с 15 января 1993 года до 14 января 1994 года любым государством, подписавшим Конвенцию об ответственности 1992 года.

2. При условии соблюдения пункта 4 настоящий Протокол ратифицируется, принимается или утверждается государствами, которые его подписали.

3. При условии соблюдения пункта 4 настоящий Протокол открыт для присоединения к нему государств, которые его не подписали.

4. Ратификация, принятие, утверждение настоящего Протокола или присоединение к нему могут быть осуществлены только государствами, которые ратифицировали, приняли, утвердили Конвенцию об ответственности 1992 года или присоединились к ней.

5. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи официального документа об этом на хранение Генеральному секретарю Организации.

6. Государство, которое является участником настоящего Протокола, но не является участником Конвенции о Фонде 1971 года, обязано соблюдать положения Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, в отношении других государств-участников. Протокола, однако оно не обязано соблюдать положения Конвенции о Фонде 1971 года о отношении ее участников.

7. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу поправки к Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, считается относящимся к этой измененной Конвенции с учетом такой поправки.

1. До вступления настоящего Протокола в силу для какого-либо государства это государство при сдаче на хранение документа, упомянутого в пункте 5 статьи 28, а потом ежегодно, в день, который будет установлен Генеральным секретарем Организации, сообщает ему наименование и адрес каждого лица, которое в отношении данного государства обязано вносить взносы в Фонд в соответствии со статьей 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, а также сведения об относящихся к делу количествах облагаемой нефти, полученных каждым таким лицом на территории этого государства в течение предыдущего календарного года.

2. В течение переходного периода ежегодные сведения о количествах облагаемой нефти, полученной лицами, которые обязаны вносить взносы в Фонд согласно статье 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, вместо государств-участников передаются Генеральному секретарю Директором.

1. Настоящий Протокол вступает в силу через двенадцать месяцев после даты, на которую будут выполнены следующие требования: а) по меньшей мере восемь государств сдали на хранение Генеральному секретарю Организации документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении; и b) Генеральный секретарь Организации получил в соответствии со статьей 29 сведения о том, что лица, которые обязаны вносить взносы согласно статье 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, получили в течение предыдущего календарного года в общей сложности по меньшей мере 450 миллионов тонн облагаемой нефти.

2. Однако настоящий Протокол не вступает в силу до того, как вступит в силу Конвенция об ответственности 1992 года.

3. Для любого государства, которое ратифицирует, принимает, утверждает настоящий Протокол или присоединяется к нему после выполнения условий вступления его в силу, указанных в пункте 1, настоящий Протокол вступает в силу через двенадцать месяцев после даты сдачи таким государством на хранение соответствующего документа.

4. Любое государство во время сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему может заявить, что такой документ не приобретает силу для целей настоящей статьи до истечения шестимесячного периода, установленного в статье 31.

5. Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с предыдущим пунктом, может отозвать его в любое время путем уведомления, направляемого Генеральному секретарю Организации. Такой отзыв приобретает силу с даты получения уведомления, и любое государство, сделавшее такой отзыв, рассматривается как сдавшее на хранение в этот день свой документ о ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему.

6. Любое государство, сделавшее заявление в соответствии с пунктом 2 статьи 13 Протокола 1992 года об изменении Конвенции об ответственности 1969 года, считается также сделавшим заявление в соответствия с пунктом 4 настоящей статьи. Отзыв заявления в соответствии с упомянутым пунктом 2 статьи 13 считается также отзывом, сделанным в соответствии с пунктом 5 настоящей статьи.

При условии соблюдения статьи 30 в течение шести месяцев, следующих за датой, на которую выполнены следующие требования: а) по меньшей мере восемь государств стали участниками настоящего Протокола или сдали на хранение Генеральному секретарю Организации, независимо от соблюдения положений пункта 4 статьи 30, документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, и b) Генеральный секретарь Организации получил в соответствии со статьей 29 сведения, что лица, которые обязаны или будут обязаны уплачивать взносы в соответствии со статьей 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, получили в течение предыдущего календарного года в общей сложности не менее 750 миллионов тонн облагаемой нефти, каждый участник настоящего Протокола и каждое государство, сдавшее на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, независимо от соблюдения положений пункта 4 статьи 30, денонсирует Конвенцию о Фонде 1971 года и Конвенцию об ответственности 1969 года, если они являются участниками этих Конвенций, причем денонсация приобретает силу через двенадцать месяцев после истечения упомянутого выше шестимесячного периода.

1. Организация может созвать конференцию для пересмотра Конвенции о Фонде 1992 года или внесения в нее поправок.

2. Конференция Договаривающихся государств для пересмотра Конвенции о Фонде 1992 года или внесения в нее поправок созывается Организацией по просьбе не менее одной трети всех Договаривающихся государств.

1. По просьбе не менее одной четверти Договаривающихся государств любое предложение об изменении пределов сумм компенсации, установленных в пункте 4 статьи 4 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, рассылается Генеральным секретарем всем членам Организации и всем Договаривающимся государствам.

2. Любая поправка, предложенная и разосланная, как указано выше, передается на рассмотрение в Юридический комитет Организации не ранее чем через шесть месяцев после даты ее рассылки.

3. Все Договаривающиеся государства Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, независимо от того, являются они членами Организации или нет, имеют право участвовать в работе Юридического комитета для рассмотрения и одобрения поправок.

4. Поправки одобряются большинством в две трети Договаривающихся государств, присутствующих и участвующих в голосовании в Юридическом комитете расширенного состава, как это предусмотрено в пункте 3, при условии, что во время голосования присутствует не менее половины Договаривающихся государств.

5. При рассмотрении предложения об изменении пределов Юридический комитет принимает во внимание опыт, полученный в результате имевших место инцидентов, и в частности размеры, причиненного ими ущерба, а также изменения стоимости валют. Комитет также принимает во внимание связь между пределами, установленными в пункте 4 статьи 4 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, и пределами, установленными в пункте 1 статьи V Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1992 года.

6. а) Никакое изменение пределов в соответствии с настоящей статьей не может рассматриваться до 15 января 1998 года, или ранее чем через пять лет с даты вступления в силу предыдущей поправки в соответствии с настоящей статьей. Никакая поправка в соответствии с настоящей статьей не рассматривается до вступления в силу настоящего Протокола. b) Никакой предел не может быть повышен так, чтобы он превышал сумму, соответствующую пределу, установленному Конвенцией о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, увеличенную на шесть процентов в год, исчисляемых в сложных процентах, считая с 15 января 1993 года. с) Никакой предел не может бить повышен так, чтобы он превышал сумму, соответствующую пределу, установленному Конвенцией о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, умноженному на три.

7. О любой поправке, одобренной в соответствии с пунктом 4, Организация уведомляет все Договаривающиеся государства. Поправка считается принятой по истечении восемнадцатимесячного периода после даты уведомления, если только в точение этого периода не менее одной четверти государств, являвшихся Договаривающимися государствами во время одобрения поправки Юридическим комитетом, не сообщит Организации о том, что они не принимают поправку. В таком случае поправка отклоняется и не вступает в силу.

8. Поправка, которая считается принятой в соответствии с пунктом 7, вступает в силу по истечении восемнадцати месяцев после ее принятия.

9. Все Договаривающиеся государства обязаны соблюдать положения поправки, если они не денонсируют настоящий Протокол в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 34 по меньшей мере за шесть месяцев до вступления поправки в силу. Такая денонсация приобретает силу с момента вступления в силу поправки.

10. Если поправка одобрена Юридическим комитетом, но не истек восемнадцатимесячный период, необходимый для ее принятия, государство, которое в течение этого периода становится Договаривающимся государством, обязано соблюдать положения этой поправки, если она вступит в силу. Государство, которое становится Договаривающимся государством по истечении этого периода, обязано соблюдать положения поправки, которая была принята в соответствии с пунктом 7. В случаях, упомянутых в настоящем пункте, государство обязано соблюдать положения поправки со времени вступления ее в силу, или со времени вступления в силу настоящего Протокола для данного государства, если это происходит позднее.

1. Настоящий Протокол может быть денонсирован любым участником в любое время после даты вступления его в силу для этого участника.

2. Денонсация осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю Организации.

3. Денонсация приобретает силу по истечении двенадцати месяцев с даты сдачи документа о денонсации на хранение Генеральному секретарю Организации или по истечении более продолжительного периода, который может быть указан в этом документе.

4. Денонсация Конвенции об ответственности 1992 года рассматривается как денонсация настоящего Протокола. Такая денонсация имеет силу с даты, в которую приобретает силу денонсация Протокола 1992 года об изменении Конвенции об ответственности 1969 года в соответствии со статьей 15 этого Протокола.

5. Любое Договаривающееся государство настоящего Протокола, которое не денонсировало Конвенцию о Фонде 1971 года и Конвенцию об ответственности 1969 года, как этого требует статья 31, рассматривается денонсировавшим настоящий Протокол, при этом такая денонсация приобретает силу спустя двенадцать месяцев после истечения шестимесячного периода, указанного в этой статье. С даты, в которую приобретают силу денонсации, предусмотренные в статье 31, любой участник настоящего Протокола, который сдает на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении Конвенции об ответственности 1969 года или присоединении к ней, рассматривается денонсировавшим настоящий Протокол, при этом такая денонсация приобретает силу с даты, в которую приобретает силу такой документ.

6. В отношениях между участниками настоящего Протокола денонсация любым из них Конвенции о Фонде 1971 года в соответствии с ее статьей 41 никоим образом не должна истолковываться как денонсация Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом.

7. Несмотря на денонсацию настоящего Протокола каким-либо участником в соответствии с настоящей статьей, продолжает применяться любое положение настоящего Протокола, относящееся к обязательствам по уплате взносов согласно статье 10 Конвенции о Фонде 1971 года, измененной настоящим Протоколом, в отношении инцидента, упомянутого в пункте 2 "b" статьи 12 этой измененной Конвенции и происшедшего до того, как приобрела силу денонсация.

1. Любое Договаривающееся государство в течение девяноста дней после сдачи на хранение документа о денонсации, следствием которой, по его мнению, будет значительное повышение уровня взносов для остальных Договаривающихся государств, может просить Директора созвать внеочередную сессию Ассамблеи. Директор созывает Ассамблею не позднее чем через шестьдесят дней после получения такой просьбы.

2. Директор может по собственной инициативе созвать внеочередную сессию Ассамблеи в течение шестидесяти дней после сдачи на хранение любого документа о денонсации, если он сочтет, что следствием такой денонсации будет значительное повышение уровня взносов для остальных Договаривающихся государств.

3. Если на внеочередной сессии, созванной в соответствии с пунктом 1 или 2, Ассамблея решит, что денонсация вызовет значительное повышение уровня взносов для остальных Договаривающихся государств, любое из этих государств может, не позднее чем за сто двадцать дней до даты, в которую эта денонсация приобретает силу, денонсировать настоящий Протокол, причем эта денонсация приобретает силу в ту же самую дату.

1. Действие настоящего Протокола прекращается в дату, когда число Договаривающихся государств становится менее трех.

2. Государства, остающиеся обязанными соблюдать положения настоящего Протокола на день, предшествующий дате прекращения его действия, принимают меры к тому, чтобы Фонд мог выполнить свои функции, указанные в статье 37 настоящего Протокола, и остаются обязанными соблюдать положения настоящего Протокола только для этой цели.

1. Если действие настоящего Протокола прекращается, Фонд, несмотря на это: а) выполняет свои обязательства в отношении любого инцидента, происшедшего до прекращения действия Протокола; b) осуществляет свои права в отношении взносов в той мере, в какой эти взносы необходимы для выполнения обязательств в соответствии с подпунктом "а", включая административные расходы Фонда, необходимые для этой цели.

2. Ассамблея принимает все необходимые меры для завершения ликвидации Фонда, включая распределение на справедливой основе любых остающихся активов между теми лицами, которые уплатили взносы в Фонд.

3. Для целей, предусмотренных настоящей статьей, Фонд продолжает оставаться юридическим лицом.

1. Настоящий Протокол и любые поправки, принятые в соответствии со статьей 33, сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации.

2. Генеральный секретарь Организации: а) сообщает всем государствам, которые подписали настоящий Протокол или присоединились к нему, о: i) каждом новом подписании или сдаче на хранение документа с указанием даты, когда это было сделано; ii) каждом заявлении или уведомлении в соответствии со статьей 30, включая заявления и отзывы, считающиеся сделанными в соответствии с этой статьей; iii) дате вступления в силу настоящего Протокола; iv) дате, с которой требуется сделать денонсации, предусмотренные в статье 31; v) любом предложении об изменении пределов сумм компенсации, которое было сделано в соответствии с пунктом 1 статьи 33; vi) любой поправке, одобренной в соответствии с пунктом 4 статьи 33; vii) любой поправке, считающейся принятой в соответствии с пунктом 7 статьи 33, с указанием даты вступления этой поправки в силу в соответствии с пунктами 8 и 9 этой статьи; viii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты, когда это было сделано, и даты, в которую денонсация приобретает силу; ix) любой денонсации, считающейся сделанной согласно пункту 5 статьи 34; х) любом сообщении, требуемом любой статьей настоящего Протокола; b) передает заверенные копии с подлинного текста настоящего Протокола всем подписавшим его государствам и всем государствам, которые к нему присоединяются.

3. Как только настоящий Протокол вступит в силу, Генеральный секретарь Организации передает его текст в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем каждый текст является равно аутентичным. Совершено в Лондоне двадцать седьмого ноября одна тысяча девятьсот девяносто второго года. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.

           

(подписи)

Текст документа сверен по:рассылка 

docs.cntd.ru

Протокол 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года (с изменениями на 1 ноября 2003 года), Международный протокол от 27 ноября 1992 года

Протокол 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года

(с изменениями на 1 ноября 2003 года)

____________________________________________________________________ Документ с изменениями, внесенными: Поправками от 1 ноября 2003 года (вступили в силу с 1 ноября 2003 года). ___________________________________________________________________

________________________________________________________________

Законом Российской Федерации от 2 января 2000 года N 27-ФЗ Российская Федерация присоединилась к Протоколу 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года и денонсировала Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года с даты вступления в силу для Российской Федерации указанного Протокола.________________________________________________________________ Протокол вступил в силу для Российской Федерации 20 марта 2001 года.

Участники настоящего Протокола, рассмотрев Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года и Протокол 1984 года к ней, приняв к сведению, что Протокол 1984 года к этой Конвенции, который имеет целью усовершенствовать сферу применения и обеспечить более полное возмещение, не вступил в силу, подтверждая важность поддержания жизнеспособности международной системы ответственности и компенсации за ущерб от загрязнения нефтью,осознавая необходимость обеспечения вступления в силу положений Протокола 1984 года, относящихся к его основному содержанию, как можно скорее, признавая, что специальные положения являются необходимыми в связи с внесением соответствующих поправок в Международную конвенцию о создании Международного фонда для компенсации от загрязнения нефтью 1971 года, согласились о нижеследующем:

Статья 1

Конвенцией, которую изменяют положения настоящего Протокола, является Международная конвенция о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года, именуемая далее "Конвенция об ответственности 1969 года". Для государств - участников Протокола 1976 года к Конвенции об ответственности 1969 года такая ссылка считается охватывающей Конвенцию об ответственности 1969 года, измененную этим Протоколом.

Статья 2

Статья I Конвенции об ответственности 1969 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. "Судно" означает любое морское судно и морское плавучее средство любого типа, построенное или приспособленное для перевозки нефти наливом в качестве груза, при условии, что судно, способное перевозить нефть и другие грузы, рассматривается в качестве судна только тогда, когда оно фактически перевозит нефть наливом в качестве груза, а также в течение любого рейса, следующего за такой перевозкой, если не доказано, что на борту не имелось остатков от такой перевозки нефти наливом.

2. Пункт 5 заменяется следующим текстом:

5. "Нефть" означает любую стойкую углеводородную минеральную нефть, в частности сырую нефть, мазут, тяжелое дизельное топливо и смазочное масло, независимо от того, перевозятся ли они на борту судна в качестве груза или в топливных танках такого судна.

3. Пункт 6 заменяется следующим текстом:

6. "Ущерб от загрязнения" означает: а) убытки или ущерб, причиненные вне судна загрязнением, происшедшим вследствие утечки или слива нефти с судна, где бы такая утечка или слив ни произошли, при условии что возмещение за нанесение ущерба окружающей среде, помимо упущенной выгоды вследствие такого нанесения ущерба, ограничивается расходами на осуществление разумных мер по восстановлению, которые были фактически предприняты или должны быть предприняты; b) расходы по предупредительным мерам и последующие убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами.

4. Пункт 8 заменяется следующим текстом:

8. "Инцидент" означает любое происшествие или ряд происшествий одного и того же происхождения, повлекшее ущерб от загрязнения или создающее серьезную и неминуемую угрозу причинения такого ущерба.

5. Пункт 9 заменяется следующим текстом:

9. "Организация" означает Международную морскую организацию.

6. После пункта 9 добавляется новый пункт следующего содержания:

10. "Конвенция об ответственности 1969 года" означает Международную конвенцию о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года. Для государств - участников Протокола 1976 года к этой Конвенции такой термин считается охватывающим Конвенцию об ответственности 1969 года, измененную этим Протоколом.

Статья 3

Статья II Конвенции об ответственности 1969 года заменяется следующим текстом: Настоящая Конвенция применяется исключительно: а) к ущербу от загрязнения, причиненному: i) на территории Договаривающегося Государства, включая его территориальное море; и ii) в исключительной экономической зоне Договаривающегося Государства, установленной в соответствии с международным правом, либо, если Договаривающееся Государство не установило такую зону, в районе, находящемся за пределами и прилегающем к территориальному морю этого государства, установленном этим государством в соответствии с международным правом и простирающемся не более чем на 200 морских миль, отсчитываемых от исходных линий, от которых отмеряется ширина его территориального моря; b) к предупредительным мерам, предпринятым для предотвращения или уменьшения такого ущерба, где бы они ни предпринимались.

Статья 4

Статья III Конвенции об ответственности 1969 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. За исключением случаев, предусмотренных в пунктах 2 и 3 настоящей статьи, собственник судна с момента инцидента или, если инцидент состоит из ряда происшествий, с момента первого происшествия несет ответственность за любой ущерб от загрязнения, причиненный судном в результате инцидента.

2. Пункт 4 заменяется следующим текстом:

4. Никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения не может быть предъявлен к собственнику судна иначе как в соответствии с настоящей Конвенцией. При условии соблюдения пункта 5 настоящей статьи никакой иск о возмещении ущерба от загрязнения на основании настоящей Конвенции или на иных основаниях не может быть предъявлен к: а) служащим или агентам собственника судна или членам экипажа; b) лоцману или любому другому лицу, которое, не являясь членом экипажа, выполняет работу на судне; с) любому фрахтователю (как бы он ни именовался, включая фрахтователя по бербоут-чартеру), управляющему или оператору судна; d) любому лицу, выполняющему операции по спасанию с согласия собственника судна или по указанию компетентных публичных властей; е) любому лицу, предпринимающему предупредительные меры; f) всем служащим или агентам лиц, упомянутых в подпунктах "с", "d" и "е", если ущерб не явился результатом их собственного действия или бездействия, совершенного либо с намерением причинить такой ущерб, либо по самонадеянности и с пониманием вероятности возникновения такого ущерба.

Статья 5

Статья IV Конвенции об ответственности 1969 года заменяется следующим текстом: Если происходит инцидент, связанный с двумя или более судами, в результате которого причиняется ущерб от загрязнения, собственники всех причастных к нему судов, если они не освобождаются от ответственности на основании статьи III, несут солидарную ответственность за всю совокупность убытков, которые не могут быть разумно разделены.

Статья 6

Статья V Конвенции об ответственности 1969 года изменяется следующим образом:

1. Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. Собственник судна имеет право ограничить свою ответственность по настоящей Конвенции в отношении любого одного инцидента общей суммой, исчисляемой следующим образом: а) 4510000 расчетных единиц для судна вместимостью не более 5000 единиц (подпункт в редакции Поправок от 1 ноября 2003 года; b) для судна вместимостью, превышающей указанную выше, дополнительно к сумме, упомянутой в подпункте "а", добавляется 631 расчетная единица за каждую последующую единицу вместимости (абзац в редакции Поправок от 1 ноября 2003 года, при условии, однако, что эта общая сумма ни в коем случае не превышает 89770000 расчетных единиц (абзац в редакции Поправок от 1 ноября 2003 года.

2. Пункт 2 заменяется следующим текстом:

2. Собственник судна не имеет права ограничить свою ответственность по настоящей Конвенции, если доказано, что ущерб от загрязнения явился результатом его собственного действия или бездействия, совершенного либо с намерением причинить такой ущерб, либо по самонадеянности и с пониманием вероятности возникновения такого ущерба.

3. Пункт 3 заменяется следующим текстом:

3. Для того чтобы воспользоваться ограничением, предусмотренным в пункте 1 настоящей статьи, собственник должен создать фонд на общую сумму, равную пределу его ответственности в суде или любом другом компетентном органе какого-либо одного из Договаривающихся Государств, в котором на основании статьи IX может быть предъявлен иск, или, если иск не предъявлен, в любом суде или другом компетентном органе любого одного из Договаривающихся Государств, в котором на основании статьи IX может быть предъявлен иск. Этот фонд может быть создан либо путем внесения суммы в депозит, либо путем представления банковской гарантии или другого обеспечения, приемлемого по законодательству Договаривающегося Государства, в котором создается фонд, и признаваемого достаточным судом или другим компетентным органом.

4. Пункт 9 заменяется следующим текстом:

9. а) "Расчетная единица", упомянутая в пункте 1 настоящей статьи, является единицей "специального права заимствования", как она определена Международным валютным фондом. Суммы, упомянутые в пункте 1, переводятся в национальную валюту на основе стоимости этой валюты в единицах "специального права заимствования" на дату создания фонда, упомянутого в пункте 3. Стоимость национальной валюты Договаривающегося Государства, являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется в соответствии с методом определения стоимости, применяемым Международным валютным фондом на соответствующую дату для его собственных операций и расчетов. Стоимость национальной валюты Договаривающегося Государства, не являющегося членом Международного валютного фонда, в единицах "специального права заимствования" исчисляется способом, установленным этим государством. b) Тем не менее Договаривающееся Государство, которое не является членом Международного валютного фонда и законодательство которого не позволяет применять положения пункта 9 "а", может во время ратификации, принятия, утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней либо в любое время после этого заявить, что расчетная единица, упомянутая в пункте 9 "а", будет равна 15 золотым франкам. Золотой франк, упомянутый в настоящем пункте, соответствует шестидесяти пяти с половиной миллиграммам золота пробы девятьсот тысячных. Перевод золотых франков в национальную валюту осуществляется согласно законодательству соответствующего государства.

с) Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 9 "а", и перевод, упомянутый в пункте 9 "b", осуществляются таким образом, чтобы выразить в национальной валюте Договаривающегося государства, насколько это возможно, ту же реальную ценность сумм, указанных в пункте 1, какая образовалась бы в случае применения первых трех предложений пункта 9 "а". Договаривающиеся Государства сообщают депозитарию способ исчисления согласно пункту 9 "а" или, в соответствующем случае, результат перевода согласно пункту 9 "b" при сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней и затем каждый раз, когда происходит изменение в этом способе или в результате перевода.

5. Пункт 10 заменяется следующим текстом:

10. Для целей настоящей статьи вместимостью судна считается его валовая вместимость, исчисляемая в соответствии с правилами обмера судов, содержащимися в Приложении I к Международной конвенции по обмеру судов 1969 года.

6. Второе предложение пункта 11 заменяется следующим текстом: Такой фонд может создаваться, даже если в соответствии с положениями пункта 2 собственник не имеет права ограничить свою ответственность, но создание фонда в этом случае не затрагивает прав любого истца в отношении собственника.

Статья 7

Статья VII Конвенции об ответственности 1969 года изменяется следующим образом:

1. Первые два предложения пункта 2 заменяются следующим текстом: Свидетельство, удостоверяющее наличие страхования или иного финансового обеспечения, имеющего силу в соответствии с положениями настоящей Конвенции, выдается каждому судну после того, как соответствующий орган Договаривающегося государства установил, что требования пункта 1 выполнены. В отношении судна, зарегистрированного в Договаривающемся Государстве, такое свидетельство выдается или удостоверяется соответствующим органом государства регистрации судна; в отношении судна, не зарегистрированного в Договаривающемся Государстве, оно может выдаваться или удостоверяться соответствующим органом любого Договаривающегося Государства.

2. Пункт 4 заменяется следующим текстом:

4. Свидетельство должно находиться на борту судна, а копия его должна быть сдана на хранение органам, ведущим судовой реестр, либо, если судно не зарегистрировано в Договаривающемся Государстве, органам этого государства, выдающим или удостоверяющим свидетельство.

3. Первое предложение пункта 7 заменяется следующим текстом: Свидетельства, выданные или удостоверенные в пределах компетенции Договаривающегося государства в соответствии с пунктом 2, признаются другими Договаривающимися Государствами для целей настоящей Конвенции и рассматриваются другими Договаривающимися Государствами как имеющие ту же силу, что и свидетельства, выдаваемые или удостоверяемые ими, даже если они выданы или удостоверены в отношении судна, не зарегистрированного в Договаривающемся Государстве.

4. Во втором предложении пункта 7 слова "государством регистрации судна" заменяются на "государством, выдающим или удостоверяющим свидетельства".

5. Второе предложение пункта 8 заменяется следующим текстом: В таком случае ответчик, даже если собственник не имеет права ограничить свою ответственность в соответствии с пунктом 2 статьи V, может воспользоваться пределами ответственности, предусмотренными в пункте 1 статьи V.

Статья 8

Статья IX Конвенции об ответственности 1969 года изменяется следующим образом: Пункт 1 заменяется следующим текстом:

1. Если инцидент повлек ущерб от загрязнения на территории, включая территориальное море или район, упомянутый в статье II, одного или более Договаривающихся Государств, или если были предприняты предупредительные меры для предотвращения или уменьшения ущерба от загрязнения на такой территории, включая территориальное море или район, иски о возмещении могут предъявляться только в судах любого такого Договаривающегося Государства или государств. Ответчику в разумный срок направляется уведомление о любом таком иске.

Статья 9

После статьи XII Конвенции об ответственности 1969 года включаются две новых статьи следующего содержания:

Статья XII bis. Переходные положения

В случае, когда государство во время инцидента является участником как настоящей Конвенции, так и Конвенции об ответственности 1969 года, применяются следующие переходные положения: а) если инцидент повлек ущерб от загрязнения, подпадающий под действие настоящей Конвенции, ответственность по настоящей Конвенции считается прекращенной, если и в той степени, в какой она также возникает на основании Конвенции об ответственности 1969 года; b) если инцидент повлек ущерб от загрязнения, подпадающий под действие настоящей Конвенции, и государство является участником как настоящей Конвенции, так и Международной конвенции о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1971 года, ответственность, остающаяся непрекращенной после применения подпункта "а" настоящей статьи, возникает на основании настоящей Конвенции только в той степени, в какой ущерб от загрязнения остается невозмещенным после применения упомянутой Конвенции 1971 года; с) при применении пункта 4 статьи III настоящей Конвенции выражение "настоящая Конвенция" толкуется как отсылающее к настоящей Конвенции или к Конвенции об ответственности 1969 года соответственно; d) при применении пункта 3 статьи V настоящей Конвенции общая сумма фонда, который должен быть создан, снижается на сумму, на которую считается прекращенной ответственность в соответствии подпунктом "а" настоящей статьи.

Статья XII ter. Заключительные положения

Заключительными положениями настоящей Конвенции являются статьи 12-18 Протокола 1992 года об изменении Конвенции об ответственности 1969 года. Ссылки в настоящей Конвенции на Договаривающиеся Государства рассматриваются как означающие ссылки на Договаривающиеся Государства этого Протокола.

Статья 10

Образец свидетельства, приложенный к Конвенции об ответственности 1969 года, заменяется образцом, приложенным к настоящему Протоколу.

Статья 11

1. Конвенция об ответственности 1969 года и настоящий Протокол в отношениях между участниками настоящего Протокола рассматриваются и толкуются как единый документ.

2. Статьи I-XII ter, включая образец свидетельства, Конвенции об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом, именуются Международной конвенцией о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1992 года (Конвенция об ответственности 1992 года).

Статья 12. Заключительные положения

Подписание, ратификация, принятие, утверждение и присоединение

1. Настоящий Протокол будет открыт для подписания в Лондоне всеми государствами с 15 января 1993 года по 14 января 1994 года.

2. При условии соблюдения пункта 4 любое государство может стать участником настоящего Протокола путем: а) подписания с оговоркой о ратификации, принятии или утверждении с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или b) присоединения.

3. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение официального документа об этом Генеральному секретарю Организации.

4. Любое Договаривающееся Государство Международной конвенции о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения 1971 года, именуемое далее Конвенцией о Фонде 1971 года, может ратифицировать, принять, утвердить настоящий Протокол или присоединиться к нему, только если оно в то же время ратифицирует, примет, утвердит Протокол 1992 года, изменяющий эту Конвенцию, или присоединится к нему, если оно не денонсирует Конвенцию о Фонде 1971 года с даты, когда настоящий Протокол вступает в силу для данного государства.

5. Государство, которое является участником настоящего Протокола, но не является участником Конвенции об ответственности 1969 года, обязано соблюдать положения Конвенции об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом, в отношении других государств - участников Протокола, однако оно не обязано соблюдать положения Конвенции об ответственности 1969 года в отношении ее государств-участников.

6. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после вступления в силу поправки к Конвенции об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом, считается относящимся к этой измененной Конвенции с учетом такой поправки.

Статья 13. Вступление в силу

1. Настоящий Протокол вступает в силу через двенадцать месяцев после даты, на которую десять государств, включая четыре государства, каждое из которых обладает не менее чем одним миллионом единиц валовой вместимости танкерного флота, сдали на хранение документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении Генеральному секретарю Организации.

2. Однако любое Договаривающееся государство Конвенции о Фонде 1971 года может, во время сдачи на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему, заявить, что такой документ не рассматривается как имеющий силу для целей настоящей статьи до истечения шестимесячного периода, указанного в статье 31 Протокола 1992 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года. Государство, которое не является Договаривающимся государством Конвенции о Фонде 1971 года, но которое сдает на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении Протокола 1992 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года или присоединении к нему, может также сделать заявление в то же время в соответствии с настоящим пунктом.

3. Любое государство, которое сделало заявление в соответствии с предыдущим пунктом, может отозвать его в любое время путем уведомления, направленного Генеральному секретарю Организации. Такой отзыв приобретает силу с даты получения уведомления при условии, что такое государство рассматривается как сдавшее на хранении в этот день свой документ о ратификации, принятии, утверждении настоящего Протокола или присоединении к нему.

4. Для любого государства, которое ратифицирует, принимает, утверждает настоящий Протокол или присоединяется к нему после выполнения условий вступления его в силу, указанных в пункте 1, настоящий Протокол вступает в силу через двенадцать месяцев после даты сдачи таким государством на хранение соответствующего документа.

Статья 14. Пересмотр и внесение поправок

1. Организация может созвать конференцию для пересмотра Конвенции об ответственности 1992 года или внесения в нее поправок.

2. Конференция Договаривающихся Государств для пересмотра Конвенции об ответственности 1992 года или внесения в нее поправок созывается Организацией по просьбе не менее одной трети Договаривающихся Государств.

Статья 15. Изменение пределов ответственности

1. По просьбе не менее одной четверти Договаривающихся Государств любое предложение об изменении пределов ответственности, установленных в пункте 1 статьи V Конвенции об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом, рассылается Генеральным секретарем всем членам Организации и всем Договаривающимся Государствам.

2. Любая поправка, предложенная и разосланная, как указано выше, предается на рассмотрение в Юридический комитет Организации не ранее чем через шесть месяцев после даты ее рассылки.

3. Все Договаривающиеся Государства Конвенции, измененной настоящим Протоколом, независимо от того, являются они членами Организации или нет, имеют право участвовать в работе Юридического комитета для рассмотрения и одобрения поправок.

4. Поправки одобряются большинством в две трети Договаривающихся Государств, присутствующих и участвующих в голосовании в Юридическом комитете расширенного состава, как это предусмотрено в пункте 3, при условии, что во время голосования присутствует не менее половины Договаривающихся Государств.

5. При рассмотрении предложения об изменении пределов ответственности Юридический комитет принимает во внимание опыт, полученный в результате имевших место инцидентов, и в частности размеры причиненного ими ущерба, изменения в стоимости валют и влияния предлагаемой поправки на стоимость страхования. Комитет также принимает во внимание связь между пределами, установленными в пункте 1 статьи V Конвенции об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом, и пределами, установленными в пункте 4 статьи 4 Международной конвенции о создании Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью 1992 года.

6. а) Никакое изменение пределов ответственности в соответствии с настоящей статьей не может рассматриваться до 15 января 1998 года, или ранее чем через пять лет с даты вступления в силу предыдущей поправки в соответствии с настоящей статьей. Никакая поправка в соответствии с настоящей статьей не рассматривается до вступления в силу настоящего Протокола. b) Никакой предел не может быть повышен так, чтобы он превышал сумму, соответствующую пределу, установленному Конвенцией об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом, увеличенному на шесть процентов в год, исчисляемых в сложных процентах, считая с 15 января 1993 года.

с) Никакой предел не может быть повышен так, чтобы он превышал сумму, соответствующую пределу, установленному Конвенцией об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом, умноженную на три.

7. О любой поправке, одобренной в соответствии с пунктом 4, Организация уведомляет все Договаривающиеся Государства. Поправка считается принятой по истечении восемнадцатимесячного периода после даты уведомления, если только в течение этого периода не менее одной четверти государств, являющихся Договаривающимися Государствами во время одобрения поправки Юридическим комитетом, не сообщит Организации о том, что они не принимают поправку. В таком случае поправка отклоняется и не вступает в силу.

8. Поправка, которая считается принятой в соответствии с пунктом 7, вступает в силу по истечении восемнадцати месяцев после ее принятия.

9. Все Договаривающиеся Государства обязаны соблюдать положения поправки, если они не денонсируют настоящий Протокол в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 16 по меньшей мере за шесть месяцев до вступления поправки в силу. Такая денонсация приобретает силу с момента вступления в силу поправки.

10. Если поправка одобрена Юридическим комитетом, но не истек восемнадцатимесячный период, необходимый для ее принятия, государство, которое в течение этого периода становится Договаривающимся Государством, обязано соблюдать положения этой поправки, если она вступит в силу. Государство, которое становится Договаривающимся Государством по истечении этого периода, обязано соблюдать положения поправки, которая была принята в соответствии с пунктом 7. В случаях, упомянутых в настоящем пункте, государство обязано соблюдать положения поправки со времени вступления ее в силу или со времени вступления в силу настоящего Протокола для данного государства, если это происходит позднее.

Статья 16. Денонсация

1. Настоящий Протокол может быть денонсирован любым участником в любое время после даты вступления в силу для этого участника.

2. Денонсация осуществляется путем сдачи соответствующего документа на хранение Генеральному секретарю Организации.

3. Денонсация приобретает силу по истечении двенадцати месяцев с даты сдачи документа о денонсации на хранение Генеральному секретарю Организации или по истечении более продолжительного периода, который может быть указан в этом документе.

4. В отношениях между участниками настоящего Протокола денонсация любым из них Конвенции об ответственности 1969 года в соответствии с ее статьей XVI никоим образом не должна истолковываться как денонсация Конвенции об ответственности 1969 года, измененной настоящим Протоколом.

5. Денонсация Протокола 1992 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года государством, которое остается участником Конвенции о Фонде 1971, считается денонсацией настоящего Протокола. Такая денонсация приобретает силу в дату, в которую приобретает силу денонсация Протокола 1992 года об изменении Конвенции о Фонде 1971 года в соответствии со статьей 34 этого Протокола.

Статья 17. Депозитарий

1. Настоящий протокол и любые поправки, принятые в соответствии со статьей 15, сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации.

2. Генеральный секретарь Организации: а) сообщает всем государствам, которые подписали настоящий Протокол или присоединились к нему, о: i) каждом новом подписании Протокола или сдаче на хранение документа с указанием даты, когда это было сделано; ii) каждом заявлении или уведомлении согласно статье 13 и каждом заявлении и сообщении согласно пункту 9 статьи V Конвенции об ответственности 1969 года; iii) дате вступления в силу настоящего Протокола; iv) любом предложении об изменении пределов ответственности, которое было сделано в соответствии с пунктом 1 статьи 15; v) любой поправке, одобренной в соответствии с пунктом 4 статьи 15; vi) любой поправке, считающейся принятой в соответствии с пунктом 7 статьи 15, с указанием даты вступления этой поправки в силу в соответствии с пунктами 8 и 9 этой статьи; vii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты сдачи на хранение и даты, в которую денонсация приобретает силу; viii) любой денонсации, считающейся сделанной согласно пункту 5 статьи 16; ix) любом сообщении, требуемом любой статьей настоящего Протокола; b) передает заверенные копии с подлинного текста настоящего Протокола всем подписавшим его государствам и всем государствам, которые к нему присоединяются. Как только настоящий Протокол вступит в силу, Генеральный секретарь Организации передает его текст в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья 18. Языки

Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем каждый текст является равно аутентичным. Совершено в Лондоне двадцать седьмого ноября тысяча девятьсот девяносто второго года. В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящий Протокол.

Приложение. Свидетельство о страховании или ином финансовом обеспечении гражданской ответственности за ущерб от загрязнений нефтью

Приложение

   

Выдано в соответствии с положениями статьи VII Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1992 года.

Названиесудна

Регистровыйномер или позывнойсигнал

Портприписки

Наименование и адрессобственника судна

Настоящим удостоверяется, что названное выше судно имеет страховой полис или иное финансовое обеспечение, удовлетворяющее требованиям статьи - Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1992 года.

Вид обеспечения ________________________________________________________

Срок действия обеспечения ________________________________________________

Наименование и адрес страховщика (страховщиков) и/или лица (лиц), предоставивших финансовое обеспечение

Наименование ___________________________________________________________

Адрес___________________________________________________________________Настоящее свидетельство действительно до ___________________________________Выдано или удостоверено Правительством ______________________________________________________________________________________________________________

(Полное наименование государства)

В __________________________ ___________________________(Место) (Дата)

(Подпись и должность официального лица, выдающего или удостоверяющего свидетельство)

Примечания: 1. Указывая наименование государства, при желании можно называть компетентный государственный орган страны, где выдается свидетельство.

2. Если общая сумма обеспечения состоит из обеспечений, предоставленных из нескольких источников, следует указывать сумму каждого из них.

3. Если предоставляемые обеспечения неоднородны, они должны быть перечислены.

4. Запись "Срок действия обеспечения" должна содержать дату, на которую это обеспечение вступает в силу.

***

Федеральный закон "О присоединении Российской Федерации к Протоколу 1992 года об изменении Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года и денонсации Российской Федерацией Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 года" от 2 января 2000 года N 27-ФЗ.

Редакция документа с учетомизменений и дополнений подготовленаАО "Кодекс"

docs.cntd.ru

Международная конвенция по предотвращению загрязнения моря нефтью, Конвенция от 12 мая 1954 года

Международная конвенция по предотвращению загрязнения моря нефтью

(Лондон, 12 мая 1954 года)

Преамбула

Правительства, представленные на Международной Конференции по предотвращению загрязнения моря нефтью, состоявшейся в Лондоне с 26 апреля по 12 мая 1954 года.Стремясь принять согласованные меры для предотвращения загрязнения моря нефтью, выливаемой с судов, и считая, что эта цель может быть лучше всего достигнута путем заключения Конвенции.Назначили для этой цели нижеподписавшихся полномочных представителей, которые, представив свои полномочия, найденные в надлежащей форме и порядке, согласились о нижеследующем:

(1) Для целей настоящей Конвенции нижеследующие термины имеют значения, которые для них устанавливаются в настоящем параграфе (если только контекст не требует другого значения), а именно:"Бюро" имеет значение, определенное Статьей XXI;"Слив" по отношению к нефти или нефтяной смеси означает любой слив или утечку, независимо от того, чем это вызвано;"Тяжелое дизельное топливо" означает морское дизельное топливо, за исключением тех продуктов перегонки, более 50% объема которых перегоняется при температуре, не превышающей 340°, при испытании стандартным методом A.S.T.M.Д. 158/53;"Миля" означает морскую милю, составляющую 5080 футов, или 1852 метра;"Нефть" означает сырую нефть, топливную нефть, тяжелое дизельное топливо и смазочные масла; соответствующее значение имеет и термин "нефтяной".(2) Для целей настоящей Конвенции под территориями Договаривающегося Правительства имеется в виду территория страны, Правительством которой оно является, и любая другая территория, за внешнюю политику которой данное Правительство несет ответственность и на которую настоящая Конвенция распространяется согласно Статье XVIII.

Настоящая Конвенция распространяется на морские суда, зарегистрированные на любой территории Договаривающегося Правительства, за исключением:(i) судов, в настоящее время используемых в качестве вспомогательных военных судов;(ii) судов, тоннаж которых не превышает 500 регистрированных тонн;(iii) судов, используемых в китобойном промысле;(iv) судов, плавающих в Великих озерах Северной Америки, их притоках и соединяющих их водах, простирающихся на восток, - до нижнего выхода из канала Ла-шин у Монреаля в провинции Квебек (Канада).

(1) При условии соблюдения положений Статей IV и V слив с любого танкера, являющегося судном, на которое распространяется настоящая Конвенция, в пределах любой из запретных зон, указанных в Приложении А к Конвенции в отношении танкеров,(a) нефти;(b) всякой нефтяной смеси, которая содержит нефть, загрязняющую поверхность моря, запрещается.Для целей, указанных в этом параграфе, нефть в нефтяной смеси, содержащей менее 100 частей нефти на 1000000 частей смеси, не считается загрязняющей поверхность моря.(2) При условии выполнения постановлений Статей IV и V любой слив в море с судна, являющегося таким, на которое распространяется настоящая Конвенция, но не являющегося наливным судном, загрязненной нефтью балластной воды и танковой промывочной воды, должен совершаться как можно далее от земли. Через три года после вступления в силу Конвенции параграф (1) данной Статьи должен быть распространен на неналивные суда, так же, как он распространяется на танкеры, за исключением того, что:(a) запретные зоны в отношении неналивных судов должны быть зонами, которые указаны как таковые в Приложении А к Конвенции, и(b) слив нефти или нефтяной смеси с такого судна не должен запрещаться, когда судно направляется в порт, не оборудованный приемными устройствами, о которых говорится в Статье VIII.(3) Любое нарушение параграфов (1) и (2) данной Статьи должно рассматриваться как нарушение, подлежащее наказанию согласно законам той территории, на которой данное судно зарегистрировано.

(1) Статья III не распространяется на:(a) слив нефти или нефтяной смеси с судна для обеспечения его безопасности, предотвращения порчи судна или груза или спасения человеческой жизни на море;(b) утечку нефти или нефтяной смеси в результате повреждения судна или непредотвратимую утечку, если после повреждения или обнаружения утечки приняты все разумно возможные меры предосторожности для предотвращения или уменьшения утечки;(c) удаление осадка:(i) который не может быть выкачан из грузовых танков танкера ввиду вязкости; или(ii) который является отходом после очистки нефтяного топлива или смазочного масла, при условии, что удаление такого осадка осуществляется как можно дальше от берега.(2) В случае таких сливов и утечек, о которых говорится в данной Статье, в журнале нефтяных операций, требуемом согласно Статье IX, указываются обстоятельства и причины слива.

Статья III не распространяется на слив из судовых льял:(a) любой нефтяной смеси в течение двенадцати месяцев после вступления Конвенции в силу в отношении территории, на которой судно зарегистрировано;(b) нефтяной смеси, не содержащей никаких сортов нефти, кроме смазочных масел, - по истечении этого периода.

Наказания, которые могут быть наложены в соответствии со Статьей III по законам любой из территории Договаривающегося Правительства в отношении незаконного слива с судна нефти или нефтяной смеси в водах, находящихся за пределами территориальных вод этой территории, должны быть не меньшими, чем те наказания, которые могут быть наложены по законам этой территории в отношении незаконного слива нефти или нефтяной смеси в таких территориальных водах.

Через двенадцать месяцев после вступления настоящей Конвенции в силу в отношении любой из территорий Договаривающегося Правительства на все суда, зарегистрированные на этой территории, должно быть распространено требование об оборудовании их таким образом, чтобы была предотвращена утечка топливной нефти или тяжелого дизельного топлива в льяла, содержимое которого сливается в море без предварительной прогонки через нефтеводяной сепаратор.

Через три года после вступления настоящей Конвенции в силу в отношении любой из территорий Договаривающегося Правительства это Правительство должно обеспечить устройством в каждом основном порту этой территории средств, необходимых для приема, без необоснованной задержки для судов, таких отходов от загрязненной нефтью балластной воды или танковой промывочной воды, которые могут оставаться для удаления неналивными судами, использующими порт, при условии, что вода прошла процесс сепарации путем использования нефтеводяных сепараторов, отстойного танка или других средств. От времени до времени каждое Договаривающееся Правительство должно определять, какие порты являются основными портами на его территориях для целей данной Статьи, и должно соответствующим образом в письменном виде извещать Бюро с указанием, установлены ли соответствующие приемные устройства.

(1) На каждом судне, на которое распространяется настоящая Конвенция, должен иметься журнал нефтяных операций (или как часть официального судового журнала, или в другом виде) в форме, определенной в Приложении В к настоящей Конвенции. В журнале делаются соответствующие записи, и каждая страница журнала, включая всякую запись, сделанную согласно параграфу (2) Статьи IV, подписывается офицером или офицерами, отвечающими за соответствующие операции, и капитаном судна. Записи в журнале нефтяных операций ведутся на официальном языке территории, в которой судно зарегистрировано, или же на английском или французском языке.(2) Компетентные власти любой из территорий Договаривающегося Правительства могут проверить на борту любого такого судна, находящегося в порту этой территории, журнал нефтяных операций, необходимость наличия которого на судне предусмотрена настоящей Конвенцией, и могут снять точную копию любой записи в этом журнале и потребовать, чтобы капитан судна заверил эту копию как точную копию такой записи. Любая снятая таким образом копия, которая показывает, что она удостоверена капитаном судна в качестве точной копии записи в судовом журнале нефтяных операций, подлежит принятию в судопроизводстве в качестве доказательства фактов, изложенных в этой записи. Любые действия компетентных властей согласно этому параграфу должны осуществляться как можно быстрее, и судно не должно задерживаться.

(1) Любое Договаривающееся Правительство может в письменном виде направить Договаривающемуся Правительству, на территории которого зарегистрировано судно, подробное изложение фактов, доказывающих, что в отношении данного судна нарушено какое-то положение Конвенции, независимо от того, где имело место утверждаемое нарушение. В случае практической возможности компетентные власти первого Правительства должны поставить в известность капитана судна об утверждаемом нарушении.(2) По получении таких подробностей последнее Правительство должно произвести расследование и может запросить первое Правительство о представлении дополнительных или более убедительных доказательств утверждаемого нарушения. Если Правительство, на территории которого зарегистрировано данное судно, будет удовлетворено в том смысле, что имеются достаточные доказательства в требуемой законами данной территории форме для возможности судебного разбирательства по обвинению владельца или капитана судна в утверждаемом нарушении, то оно должно как можно быстрее возбудить это дело и сообщить другому Договаривающемуся Правительству и Бюро результаты такого судебного разбирательства.

Ничто в настоящей Конвенции не должно истолковываться как умаление прав любого Договаривающегося Правительства принимать в пределах своей юрисдикции меры в отношении любого вопроса, к которому относится Конвенция, или как расширение юрисдикции любого Договаривающегося Правительства.

Каждое Договаривающееся Правительство должно посылать в Бюро и в соответствующий орган Организации Объединенных Наций:(a) тексты законов, декретов, распоряжений и правил, которые введены на его территориях для целей применения настоящей Конвенции;(b) все официальные отчеты или официальные краткие изложения отчетов, поскольку они отражают результаты применения Конвенции, при непременном условии, что эти полные и краткие отчеты не носят, по мнению Правительства, секретного характера.

Любой спор между Договаривающимися Правительствами, который относится к толкованию или применению настоящей Конвенции и который не может быть разрешен путем переговоров, по требованию любой из сторон передается на решение Международного Суда, если только участвующие в споре стороны не согласятся направить его на арбитраж.

(1) Настоящая Конвенция останется открытой для подписания в течение трех месяцев с сего дня, после чего она будет открыта для присоединения.(2) Правительства могут стать участниками Конвенции путем:(i) подписания без оговорок относительно принятия;(ii) подписания, подлежащего одобрению, с последующим присоединением; или(iii) присоединения.(3) Присоединение осуществляется путем представления грамоты о присоединении в Бюро, которое должно будет сообщать всем Правительствам, которые уже подписали Конвенцию или присоединялись к ней, о каждой подписи и грамоте о присоединении и об их дате.

(1) Настоящая Конвенция вступит в силу через двенадцать месяцев после того, как по меньшей мере десять Правительств станут участниками Конвенции, включая пять Правительств стран, имеющих каждая танкерный флот с общим водоизмещением не менее 500000 регистровых тонн.(2) - (а) Для каждого Правительства, которое подпишет Конвенцию без оговорок относительно принятия или присоединится к ней раньше, чем она войдет в силу в соответствии с параграфом (1) данной Статьи, Конвенция войдет в силу с той же даты. Для каждого Правительства, которое присоединится к Конвенции в эту дату или после нее, Конвенция войдет в силу через три месяца после передачи в Бюро грамоты о присоединении этого Правительства.(b) Бюро должно как можно быстрее сообщить всем Правительствам, подписавшим Конвенцию или присоединившимся к ней, о дате вступления ее в силу.

(1) По просьбе любого Договаривающегося Правительства Бюро направляет предлагаемую этим Правительством поправку к настоящей Конвенции на рассмотрение всех Договаривающихся Правительств.(2) Любая поправка, направленная Договаривающимся Правительством на рассмотрение согласно параграфу (1) данной Статьи, считается принятой всеми Договаривающимися Правительствами и должна войти в силу по истечении шести месяцев со дня ее направления, если только по меньшей мере за два месяца до истечения этого срока ни одно из Договаривающихся Правительств не сделает заявления о том, что оно этой поправки не принимает.(3) - (а) По требованию одной трети Договаривающихся Правительств Бюро должно созвать конференцию Договаривающихся Правительств для рассмотрения поправок к Конвенции, предложенных любым Договаривающимся Правительством.(b) Каждая поправка, принятая на такой конференции двумя третями голосов представленных Договаривающихся Правительств, должна быть направлена Бюро для принятия всем Договаривающимся Правительствам.(4) Любая поправка, направленная Договаривающимся Правительствам для их принятия согласно параграфу (3) данной Статьи, войдет в силу для всех Договаривающихся Правительств, за исключением тех, которые заявили до ее вступления в силу, что они не принимают эту поправку, через двенадцать месяцев после даты принятия этой поправки двумя третями Договаривающихся Правительств.(5) Любое заявление согласно данной Статье должно быть сделано путем письменного извещения, направленного в Бюро, которое должно известить все Договаривающиеся Правительства о получении заявления.(6) Бюро должно извещать все подписавшие и Договаривающиеся Правительства о всех поправках, входящих в силу согласно данной Статье, вместе с датой вступления в силу таких поправок.

(1) Любое Договаривающееся Правительство может денонсировать настоящую Конвенцию в любое время по истечении пяти лет после вступления в силу Конвенции для этого Правительства.(2) Денонсирование должно быть осуществлено путем письменного извещения, направленного в адрес Бюро, которое должно известить все Договаривающиеся Правительства о поступлении денонсации и о дате ее поступления.(3) Денонсирование войдет в силу через двенадцать месяцев или более длительный период, который может быть указан в извещении, после его получения в Бюро.

(1) - (а) Во время подписания данной Конвенции или присоединения к ней, а также в любое время после этого любое Правительство может заявить путем письменного извещения, направленного в Бюро, что Конвенция распространяется на любые территории, за международные отношения которых оно несет ответственность.(b) Со дня получения этого извещения или с любого другого дня, который может быть указан в извещении, Конвенция будет распространяться на перечисленные в нем территории.(2) - (а) Любое Договаривающееся Правительство, которое сделало заявление согласно параграфу (1) данной Статьи, может в любое время после истечения пяти лет с момента распространения Конвенции на любую территорию письменно известить Бюро о том, что Конвенция не должна больше распространяться на любую такую территорию, указанную в извещении.(b) Конвенция не будет больше распространяться на любую территорию, указанную в таком извещении, по прошествии двенадцати месяцев или более длительного периода, который может быть определен в извещении, после получения извещения в Бюро.(3) Бюро должно извещать все Договаривающиеся Правительства о распространении Конвенции на любые территории согласно параграфу (1) данной Статьи и о прекращении такого распространения согласно параграфу (2) данной Статьи, указывая в каждом случае дату, с которой Конвенция была распространена или с которой такое распространение прекратится.

(1) В случае войны или другого рода военных действий Договаривающееся Правительство, которое считает себя затронутым либо как воюющая, либо как нейтральная сторона, может приостановить действие всей или какой-либо части настоящей Конвенции в отношении всех или любой из своих территории. Правительство, приостанавливающее действие Конвенции, должно немедленно сообщить об этом в Бюро.(2) Правительство, приостанавливающее действие Конвенции, может в любое время возобновить ее действие и должно в любом случае сделать это, как только такая приостановка уже не оправдывается согласно параграфу (1) данной Статьи. Заинтересованное Правительство должно немедленно известить Бюро о таком возобновлении.(3) Бюро должно извещать все Договаривающиеся Правительства о любом приостановлении или возобновлении согласно данной статье.

Как только настоящая Конвенция войдет в силу, она будет зарегистрирована Бюро у Генерального Секретаря ООН.

Обязанности Бюро будут выполняться Правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, если только и до тех пор, пока Межправительственная Морская Консультативная Организация не начнет функционировать и не приступит к выполнению обязанностей, возложенных на нее Конвенцией, подписанной в Женеве 6 марта 1948 года. После этого обязанности Бюро будут выполняться вышеупомянутой Организацией.В удостоверение чего нижеподписавшиеся Полномочные представители подписали настоящую Конвенцию.Совершено в Лондоне двенадцатого мая тысяча девятьсот пятьдесят четвертого года на английском и французском языках, тексты которых имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который будет храниться в Бюро и заверенные копии которого будут направлены Бюро всем подписавшим и Договаривающимся Правительствам.(Следуют подписи представителей)

Приложение А. Запретные зоны

Приложение А

(1) При условии выполнения постановлений параграфа (3) данного приложения запретными зонами в отношении танкеров должны быть все морские районы в пределах 50 миль от земли, при следующих исключениях:(a) Адриатические зоныВ пределах Адриатического моря запретные зоны вдоль берегов Италии и Югославии каждая простирается соответственно на расстояние в 50 миль от земли, за исключением только острова Вис. По истечении трех лет действия настоящей Конвенции указанные зоны должны быть увеличены в ширину еще на 20 миль, если только два Правительства не согласятся отложить такое увеличение. В случае такого соглашения указанные Правительства не позднее чем за три месяца до истечения такого периода в три года должны соответствующим образом известить Бюро, а последнее должно известить о таком соглашении все Договаривающиеся Правительства.(b) Зона Северного моряЗона Северного моря простирается на расстояние в 100 миль от берегов следующих стран:Бельгии, Дании, Германской Федеральной Республики, Голландии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, однако она не идет далее пункта, где граница 100-мильной зоны вдоль западного побережья Ютландии пересекает предел 50-мильной зоны вдоль побережья Норвегии.(c) Атлантическая зонаАтлантическая зона находится в пределах границы, проведенной от пункта на Гринвичском меридиане на расстоянии 100 миль в северо-восточном направлении от Шетландских островов; после этого граница идет к северу вдоль Гринвичского меридиана до 64 градусов с.ш., затем на запад вдоль 64 параллели до 10°, затем до 60° с.ш. и 14° з.д., затем до 54°30 с.ш. и 30° з.д., затем до 44°20 с.ш. и 30° з.д., затем до 48° с.ш. и 14° з.д., затем на восток вдоль 48-й параллели до пункта пересечения с 50-мильной зоной вдоль побережья Франции. В отношении движения судов, которые не выходят в открытое море за пределы Атлантической зоны, границы которой установлены выше, и которые направляются в порты, не имеющие соответствующих устройств для приема нефтяных отходов, Атлантическая зона считается оканчивающейся на расстоянии 100 миль от земли.(d) Австралийская зонаАвстралийская зона простирается на расстояние 150 миль от берегов Австралии, за исключением той ее части, которая проходит вдоль северного и западного побережья Австралийского материка между пунктом, противолежащим острову Четверга (Thursday Island), и пунктом на западном побережье на широте 20° ю.ш.(2) При условии выполнения постановлений параграфа (3) данного Приложения, запретными зонами в отношении неналивных судов должны быть все морские районы в пределах 50 миль от земли при следующих исключениях:(а) Адриатические зоныВ пределах Адриатического моря запретные зоны вдоль берегов Италии и Югославии каждая простирается соответственно на расстояние в 20 миль от земли, за исключением только острова Вис. По истечении трех лет после применения запретных зон к неналивным судам в соответствии с параграфом (2) Статьи III указанные зоны должны быть увеличены в ширину еще на 30 миль, если только два Правительства не согласятся отложить такое увеличение. В случае такого соглашения указанные Правительства не позднее чем за три месяца до истечения такого периода в три года должны соответствующим образом известить Бюро, а последнее должно известить о таком соглашении все Договаривающиеся Правительства.(b) Зона Северного моря и Атлантическая зона.Зона Северного моря и Атлантическая зона простираются на расстояние в 100 миль от берегов следующих стран:Бельгии, Дании, Германской Федеральной Республики, Ирландии, Голландии, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, однако они не идут далее пункта, где граница 100-мильной зоны вдоль западного побережья Ютландии пересекает предел 50-мильной зоны вдоль побережья Норвегии.(3) - (а) Любое Договаривающееся Правительство может предложить:(i) сокращение любой зоны вдоль побережья любой из своих территорий;(ii) увеличение любой такой зоны максимально до 100 миль от любого такого побережья, путем представления соответствующего заявления, и сокращение или увеличение должно войти в силу по истечении шести месяцев после представления заявления, если только по крайней мере за два месяца до истечения этого срока ни одно из Договаривающихся Правительств не сделает заявления о том, что изменение затрагивает его интересы или ввиду близости его берегов, или ввиду того, что его суда используются для торговли в этом районе, и что оно не принимает такого сокращения или увеличения.(b) Всякое заявление, представляемое согласно данному параграфу, представляется в виде письменного извещения в Бюро, которое извещает все Договаривающиеся Правительства о получении такого заявления.

Приложение В. Форма журнала нефтяных операций

Приложение В

I. Для танкеров

Дата записи

(а) Заполнение грузовых танков балластом и слив из них балласта

1.

Опознавательные номера танков (танка)

2.

Тип нефти, ранее содержавшейся в танках (танке)

3.

Дата и место заполнения балластом

4.

Дата и время слива балластной воды

5.

Место или положение судна

6.

Приблизительный объем загрязненной нефтью воды, перекачанной в отстойные танки (танк)

7.

Опознавательные номера отстойных танков (танка)

(b) Очистка грузовых танков

8.

Опознавательные номера очищенных танков (танка)

9.

Тип нефти, ранее содержавшейся в танках (танке)

10.

Опознавательные номера отстойных танков (танка)

11.

Даты и время очистки

(с) Отстаивание в отстойном танке (танках) и слив воды

12.

Опознавательные номера отстойных танков (танка)

13.

Перевод отстоя (в частях)

14.

Дата и время слива воды

15.

Место или положение судна

16.

Приблизительное количество отходов

(d) Удаление с судна нефтяных отходов из отстойных танков и других источников

17.

Дата и метод удаления

18.

Место или положение судна

19.

Источники и приблизительное количество

Подпись офицера или офицеров, отвечающих за соответствующие операции

Подпись капитана

II. Для неналивных судов

Дата записи

(а) Заполнение балластом бункерных танков или их очистка во время перехода

1.

Опознавательный номер танка (танков)

2.

Тип нефти, ранее содержавшейся в танке (танках)

3.

Дата и место заполнения балластом

4.

Дата и время слива балластной или промывочной воды

5.

Место или положение судна

6.

Использовался ли сепаратор?

Если да, то укажите период использования

7.

Удаление нефтяных отходов, сохранившихся на борту

(b) Удаление с судна нефтяных отходов из бункерных танков и других источников

8.

Дата и метод удаления

9.

Место или положение судна

10.

Источники и приблизительное количество

Подпись офицера или офицеров, отвечающих за соответствующие операции

Подпись капитана

Текст документа сверен по:рассылка

     

docs.cntd.ru

§ 2. Ответственность за ущерб от загрязнения с судов нефтью

Общие положения. В результате аварии танкера "Торри Каньон", о которой уже неоднократно упоминалось, возник ряд правовых вопросов, в том числе:

а) до какого предела государство, которому непосредственно угрожает авария, происшедшая за пределами его территориального моря, может предпринять меры для защиты своего побережья, гаваней территориального моря или мест отдыха, даже если такие меры могут затрагивать интересы судовладельцев, спасательных компаний и страховщиков и даже государство флага;

б) должна ли возникать абсолютная ответственность за ущерб в результате загрязнения нефтью, каковы должны быть ее пределы; кто должен нести ответственность за ущерб от загрязнения: судовладелец, оператор судна или владелец груза?

Первый вопрос разрешился путем принятия Международной конвенции относительно вмешательства в открытом море в случаях аварий, приведших к загрязнению нефтью, 1969 г. Второй вопрос был решен в Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью 1969 г. (вступила в силу 19 июня 1975 г., и в настоящее время ее участниками являются около 60 государств). В 1992 г. был принят Протокол, изменяющий эту Конвенцию, который вступил в силу с 30 мая 1996 г. (его участниками являются около 70 государств). Российская Федерация является участницей Протокола 1992 г. с 20 марта 2001 г., а глава XVIII КТМ "Ответственность за ущерб от загрязнения с судов нефтью" основана на нормах этого Протокола (в настоящее время Конвенцию 1969 г., измененную Протоколом 1992 г., принято называть Конвенцией 1992 г.).

Учитывая особый характер правил, применяющихся при загрязнении с судов, глава XVIII содержит специальные определения, которые применяются только в целях этой главы.

В соответствии с подп. 1 п. 2 ст. 316 КТМ под судном понимается любое судно, предназначенное или используемое для перевозки нефти наливом в качестве груза, при условии если судно, способное перевозить нефть, рассматривается в качестве такого судна только тогда, когда оно фактически перевозит нефть наливом в качестве груза, а также в течение любого следующего за такой перевозкой рейса, если не доказано отсутствие на его борту остатков от такой перевозки нефти наливом. Таким образом, для применения правил главы XVIII необходимо, чтобы это судно фактически перевозило нефть наливом (независимо от того, является ли оно специально сконструированным для этой цели) в качестве груза, причем не имеет значения количество перевозимой нефти (это имеет значение для обязательного страхования, о чем будет сказано ниже).

Нефтью является любая стойкая углеводородная минеральная нефть, в том числе сырая нефть, мазут, тяжелое дизельное топливо и смазочные масла, независимо от того, в каких помещениях судна (грузовых или топливных танках) она перевозится. Из этого следует, что легкие сорта нефти, а также легкое дизельное топливо, бензин и т.п. к понятию "нефть" не относятся.

Под предупредительными мерами понимаются любые разумные меры, принятые любым лицом после инцидента, по предотвращению или уменьшению ущерба от загрязнения. Предупредительные меры могут быть предприняты любым лицом, не обязательно уполномоченным на это какими-либо местными или иными властями. Главное, чтобы эти меры были предприняты после наступления события, которое несет угрозу загрязнения, и, разумеется, они должны быть разумными.

Что касается понятия "инцидент", то им является любое происшествие или ряд происшествий одного и того же происхождения, в результате которых причинен ущерб от загрязнения или возникла серьезная и непосредственная угроза причинения такого ущерба.

Ущерб от загрязнения. В соответствии с подп. 5 п. 2 ст. 316 КТМ ущербом от загрязнения является ущерб, причиненный вне судна загрязнением, происшедшим вследствие утечки или слива нефти, где бы такие утечки или слив ни произошли, при условии если компенсация за ущерб окружающей среде (кроме упущенной выгоды в результате причинения такого ущерба) ограничивается расходами на разумные восстановительные меры, которые фактически приняты или должны быть приняты; расходы на предупредительные меры и причиненный такими мерами последующий ущерб.

В связи с трудностями, испытываемыми при толковании понятий "ущерб от загрязнения", "предупредительные меры", и особенно при взыскании экономического ущерба, Международный морской комитет на 35-й Конференции (Сидней) в 1994 г. одобрил Руководство ММК по ущербу от загрязнения нефтью. Международный фонд для компенсации ущерба от загрязнения нефтью в 1995 г. также одобрил критерии допустимости требований, предъявляемых для компенсации ущерба от загрязнения. Основные из них сводятся к следующему:

а) расходы должны быть фактически понесены;

б) расходы должны относиться к мерам, которые считаются разумными и оправданными;

в) расходы или ущерб должны быть причинены загрязнением;

г) должна существовать причинная связь между расходами или ущербом и загрязнением;

д) компенсируется экономический ущерб, который поддается оценке (подсчету).

Экономический ущерб подразделяется на "последующий ущерб", т.е. финансовые потери в результате физической утраты или повреждения имущества в результате загрязнения нефтью, и "чистый экономический ущерб", т.е. финансовые потери иные, чем те, которые истец понес в результате физического ущерба имуществу. В качестве примера последующего экономического ущерба приводятся потери рыбаков, которые были понесены ими в результате того, что лов рыбы был невозможен в связи с загрязнением сетей нефтью, а чистый экономический ущерб наступает в том случае, когда рыбаки, чьи сети и суда не пострадали от загрязнения, тем не менее не могут осуществлять лов, поскольку их обычный район промысла загрязнен нефтью.

Как правило, последующий экономический ущерб подлежит возмещению, в то время как для возмещения чистого экономического ущерба недостаточно лишь наличия инцидента. Гостиница или ресторан должны быть закрыты не потому, что произошел инцидент с судном, а потому, что пляж был загрязнен нефтью и туристы из-за этого не приехали. Для возмещения чистого экономического ущерба необходима разумная "близость" между загрязнением и потерями, определяемая, в частности, с учетом следующих обстоятельств: географическая близость между местом деятельности и загрязнением; степень экономической зависимости от затронутых загрязнением естественных ресурсов; насколько бизнес был неразрывно связан с районом, затронутым загрязнением, и т.п. Например, будет возмещен ущерб лицам, которые продают товары и оказывают услуги непосредственно туристам, доходы которых упали в результате их отсутствия. В то же время будет отказано в возмещении убытков тем, кто поставляет эти товары фирмам, а не туристам непосредственно.

Может компенсироваться и стоимость разумных мер, предпринятых для предотвращения или снижения размера чисто экономического ущерба. При определении разумности этих мер принимается во внимание: насколько разумны были сами затраты; насколько пропорциональны эти расходы по сравнению с возможными потерями; насколько вероятен был положительный результат предпринятых мер; насколько рекламная кампания была направлена на предотвращение потерь (например, не являлась ли эта кампания обычной деятельностью).

Расходы на предупредительные меры (включая очистку от нефти моря, побережья и т.д.), как правило, подлежат возмещению, поскольку они сами по себе и их стоимость являются разумными при конкретных обстоятельствах. Обычно считается, что меры и использованное оборудование должны признаваться необходимыми исходя из тех обстоятельств, которые существовали на момент принятия решения, и нельзя отказать в компенсации лишь на том основании, что впоследствии они оказались неэффективными или оборудование не потребовалось. Однако, если по объективным техническим критериям было видно, что предпринимаемые шаги не являются оправданными, в компенсации может быть отказано. Например, если правительство или правительственный орган решает предпринять какие-либо меры, это само по себе еще не означает, что эти меры являются разумными. Как уже отмечалось, спасательная операция также может рассматриваться в качестве предупредительной меры, но только в том случае, если ее основной целью является предупреждение ущерба от загрязнения. Если она предпринимается в целях как спасания имущества, так и предотвращения загрязнения и невозможно с определенностью установить основную цель операции, расходы распределяются между предотвращением загрязнения и действиями с другими целями.

Компенсация за ущерб окружающей среде, кроме упущенной выгоды в результате причинения такого ущерба, ограничивается расходами на разумные восстановительные меры. Она не производится, если ее определение осуществлено на базе абстрактного подсчета ущерба в соответствии с теоретическими методами (разного рода методиками и т.п.). Стоимость восстановительных мер может быть возмещена при соблюдении определенных условий. В частности, расходы должны быть разумными; они не должны быть непропорциональными по отношению к достигнутому результату или результату, которого разумно следовало ожидать. Нужно также учитывать ограниченные возможности человека предпринимать меры по управлению естественными процессами. Главное, что компенсация производится в отношении мер, которые уже предприняты или будут предприняты (как правило, вслед за подсчетом ущерба по методикам никаких конкретных мер не предпринимается и не планируется предпринимать).

Правило о возмещении ущерба от загрязнения с судов нефтью применяется к ущербу, причиненному на территории Российской Федерации, в том числе в территориальном море, и в исключительной экономической зоне Российской Федерации. Что касается предупредительных мер по предотвращению или уменьшению такого ущерба, то правила главы XVIII применяются к ним независимо от того, где бы они ни принимались (ст. 421 КТМ).

Ответственность за ущерб от загрязнения. В соответствии с п. 1 ст. 316 КТМ собственник судна с момента инцидента или, если инцидент состоит из ряда происшествий одного и того же происхождения, с момента первого происшествия несет ответственность за любой ущерб от загрязнения, причиненный судном в результате инцидента, и освобождается от ответственности лишь в случаях, предусмотренных ст. ст. 317 и 318 КТМ. Таким образом, ответственность несет не судовладелец (ст. 8 КТМ) и не его работники, а собственник судна, т.е. лицо, зарегистрированное в качестве собственника в соответствии с главой III КТМ. В случае если судно принадлежит государству и эксплуатируется организацией, которая зарегистрирована в качестве судовладельца, собственником судна является такая организация. В ст. 316 КТМ заложен принцип так называемой направленной ответственности, т.е. ответственности только одного конкретно указанного лица. Причем требование к собственнику судна о возмещении ущерба от загрязнения может быть предъявлено только в соответствии с правилами главы XVIII КТМ, которая в соответствии со ст. 7 ГК, как основанная на международном договоре Российской Федерации (Конвенции 1992 г.), превалирует над соответствующими правилами ГК.

Статья 325 КТМ уточняет, к каким лицам не может быть предъявлен иск о возмещении ущерба от загрязнения. К ним относятся:

1) работники, в том числе члены экипажа судна, или агенты собственника судна;

2) лоцман или любое другое лицо, которое, не являясь членом экипажа судна, выполняет работу на судне;

3) любой фрахтователь, в том числе фрахтователь по бербоут-чартеру, и доверительный управляющий;

4) любое лицо, осуществляющее спасательные операции с согласия собственника судна или по указанию публичных властей;

5) любое лицо, принимавшее предупредительные меры;

6) работник или агент лиц, указанный в п. п. 3, 4 и 5, если ущерб от загрязнения не явился результатом его собственного действия или собственного бездействия, совершенных умышленно или по грубой неосторожности.

Согласно ст. 317 КТМ собственник судна не несет ответственности за ущерб, если докажет, что:

- ущерб причинен вследствие военных или враждебных действий, народных волнений либо исключительного по своему характеру, неизбежного и непреодолимого стихийного явления;

- ущерб полностью причинен действиями или бездействием третьих лиц, намеревавшихся причинить такой ущерб;

- ущерб полностью причинен в результате небрежности или иных неправомерных действий публичных властей, отвечающих за содержание в порядке огней и других навигационных средств, при исполнении ими указанной функции.

Таким образом, в ст. ст. 316 и 317 КТМ установлена объективная (или строгая) ответственность собственника судна за ущерб, причиненный загрязнением; т.е. собственник несет ответственность, если не докажет, что ущерб причинен в результате обстоятельств, исчерпывающий перечень которых приведен в ст. 317. Этот перечень соответствует п. 2 ст. III Конвенции 1992 г. Еще один случай освобождения собственника судна от ответственности предусмотрен в п. 3 ст. III Конвенции (в КТМ он сформулирован отдельно в ст. 318). Согласно КТМ в случае, если собственник судна докажет, что ущерб от загрязнения полностью или частично причинен умышленно или по грубой неосторожности потерпевшего лица, собственник судна может быть полностью или частично освобожден от ответственности перед таким лицом. В принципе правило ст. 318 КТМ соответствует ст. 1083 ГК. Что касается соответствия положений этой статьи п. 3 ст. III Конвенции 1992 г., то здесь возникают некоторые вопросы. Дело в том, что аутентичный русский текст Конвенции 1992 г. отличается от соответствующих текстов на других языках: если в русском тексте указана "грубая небрежность", то в английском и французском текстах - простая небрежность ("the negligence" и "la negligence"). Это может привести к тому, что при рассмотрении исков в иностранных судах к российскому собственнику будут применены правила, соответствующие Конвенции.

В случае причинения ущерба от загрязнения в результате инцидента с вовлечением двух или более судов собственники всех причастных к инциденту судов несут солидарную ответственность за весь ущерб от загрязнения, который не может быть разумно разделен между ними (п. 1 ст. 319 КТМ). Это правило соответствует ст. IV Конвенции 1992 г. и в отличие от соответствующих правил ГК (п. 3 ст. 1079, ст. 1080) устанавливает солидарную ответственность за весь ущерб лишь в том случае, когда ущерб не может быть разумно разделен и, соответственно, не может быть применена долевая ответственность.

Ответственность собственника судна является ограниченной. Сумма ограничения ответственности установлена в единицах специальных прав заимствования (СПЗ) и исчисляется следующим образом:

- 3 миллиона расчетных единиц - для судна вместимостью не более 5000 тонн;

- для судов вместимостью более 5000 тонн - к сумме, указанной выше, добавляется 420 расчетных единиц за каждую тонну вместимости при условии, что общая сумма не должна превышать 59,7 миллиона расчетных единиц.

Хотя в ст. 320 КТМ и упоминаются тонны, речь идет о валовой вместимости судна, определяемой в соответствии с правилами обмера судов, содержащимися в приложении 1 к Международной конвенции по обмеру судов 1969 г.

Юридический комитет ИМО Резолюцией Leg. 1/82 от 18 октября 2000 г. одобрил поправки к Конвенции 1992 г., согласно которым суммы, указанные выше, должны быть заменены следующим образом:

- "3 миллиона расчетных единиц" - на "4 миллиона 510 тысяч СДР";

- "420 расчетных единиц" - на "631 расчетную единицу";

- "59,7 миллиона расчетных единиц" - на "89 миллионов 770 тысяч СДР".

Указанные изменения вступили в силу 1 ноября 2003 г.

Согласно ст. 321 КТМ (п. 23 ст. V Конвенции 1992 г.) собственник судна утрачивает право на ограничение ответственности, если доказано, что ущерб от загрязнения явился результатом его собственного действия или собственного бездействия, совершенных умышленно или по грубой неосторожности. В отличие от обязанности собственника судна доказать наличие определенных обстоятельств, в силу которых он освобождается от ответственности за ущерб от загрязнения, утрата собственником права на ограничения ответственности доказывается заинтересованным лицом.

Фонд ограничения ответственности. Страхование ответственности. Собственник судна в целях ограничения своей ответственности за ущерб от загрязнения должен создать фонд ограничения ответственности на общую сумму, равную пределу его ответственности, в суде или арбитражном суде. Этот фонд может быть создан в суде, в котором к собственнику уже предъявлен иск о возмещении ущерба, либо в суде или арбитражном суде, в котором иск может быть предъявлен. Таким образом, создание фонда всегда осуществляется собственником судна, однако он может сделать это по своей инициативе, обратившись в соответствующий компетентный суд. После того как фонд будет создан, только суд, в котором такой фонд создан, обладает исключительной компетенцией определять все вопросы, относящиеся к распределению фонда (п. 3 ст. IX Конвенции 1992 г.). Поэтому собственник зачастую стремится быстро создать фонд не только для ограничения ответственности, но и для рассмотрения спора в удобной для себя юрисдикции.

Фонд может быть создан посредством внесения суммы в депозит судна или арбитражного суда либо предоставления банковской гарантии или иного финансового обеспечения, приемлемого в соответствии с законодательством Российской Федерации и признаваемого достаточным судом или арбитражным судом. Представляется, что гарантия известного клуба взаимного страхования является приемлемым обеспечением для создания фонда. Вместе с тем страховщик или иное лицо, предоставившее обеспечение, имеет право создать фонд ограничения ответственности на таких же условиях и такого значения, как если бы фонд был создан собственником судна. Это связано с тем, что иск о возмещении ущерба в соответствии с п. 4 ст. 325 КТМ может быть предъявлен непосредственно к страховщику или лицу, представившему иное финансовое обеспечение ответственности собственника судна. Даже если собственник судна не имеет права на ограничение ответственности, этими пределами может воспользоваться указанное лицо. Ответчик вправе также представить те возражения, на которые может ссылаться собственник судна (за исключением ссылок на банкротство или ликвидацию его организации). Во всех случаях ответчик имеет право требовать, чтобы собственник был привлечен к участию в деле в качестве соответчика.

Поскольку фонд создается для рассмотрения всех требований, возникших в результате инцидента, сам собственник, если он добровольно произвел расходы и пожертвования с целью предотвратить или уменьшить ущерб от загрязнения, имеет по отношению к фонду такие же права, какие имеют другие кредиторы.

КТМ предусматривает несколько случаев создания фонда ограничения ответственности, и распределение этих фондов осуществляется в соответствии с одинаковыми правилами. Эти правила помещены в главу XXI КТМ.

В случае если собственник судна после инцидента создал фонд ограничения ответственности, никакое лицо, требующее возмещения ущерба от загрязнения, причиненного вследствие данного инцидента, не имеет права на удовлетворение такого требования за счет какого-либо другого имущества собственника судна. Если на судно или иное имущество был наложен арест, суд или арбитражный суд освобождает это судно или имущество, а также освобождает любой залог или иное обеспечение, предоставленное для предотвращения такого ареста (п. 5 ст. 322). Это правило соответствует ст. VI Конвенции 1992 г. Однако для его применения необходимо, чтобы были выполнены два условия:

1. Собственник не только должен создать фонд, но и иметь право на ограничение ответственности. Если такое право оспаривается, что случается не так уж редко, указанные выше действия суда могут быть отложены.

2. Лицо, требующее возмещения ущерба от загрязнения, имеет право на защиту в суде или арбитраже, которые распоряжаются фондом ограничения ответственности, и этот фонд действительно может быть использован для удовлетворения требования этого лица (например, свободно переведен за границу).

Одним из неотъемлемых элементов режима ответственности за ущерб от загрязнения нефтью наряду со строгой ответственностью, направленной ответственностью и высоким ее пределом является обязательное страхование ответственности. Согласно ст. 323 КТМ (п. 1 ст. VII Конвенции 1992 г.) собственник судна, перевозящего наливом в качестве груза более чем 2000 тонн нефти, должен для покрытия своей ответственности за ущерб от загрязнения осуществить страхование или предоставить иное финансовое обеспечение ответственности (гарантию банка или иной кредитной организации) на сумму, равную пределу его ответственности за ущерб от загрязнения.

Эти суммы могут быть использованы только на компенсацию требований о возмещении ущерба от загрязнения нефтью. Государство, устанавливая в этом случае обязательное страхование ответственности, принимает на себя обязанность и по проверке наличия такого страхования. В соответствии со ст. 324 КТМ каждому судну, на которое распространяется действие главы XVIII КТМ, органом его регистрации выдается свидетельство о страховании или об ином финансовом обеспечении гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью, удостоверяющее наличие страхования или иного финансового обеспечения ответственности. Свидетельство должно содержать сведения: о названии судна и порте его регистрации; названии и месте основной деятельности собственника судна; виде финансового обеспечения ответственности; названии и месте деятельности страховщика или другого представившего обеспечение лица; сроке действия свидетельства, который не может превышать срока действия страхования либо иного финансового обеспечения ответственности. Свидетельство составляется на русском языке и содержит перевод на английский язык. Оно находится на борту судна, и его копия должна быть сдана на хранение в орган регистрации.

Согласно ст. VII Конвенции 1992 г. свидетельство может выдаваться соответствующими властями и в отношении судна, не зарегистрированного в государстве-участнике.

Действие страхования или иного финансового обеспечения может быть прекращено с предупреждением органа регистрации судна за три месяца. Условия, порядок выдачи и проверки свидетельств определяются правилами, утвержденными Минтрансом.

Правила выдачи и проверки свидетельств о страховании или об ином финансовом обеспечении гражданской ответственности за ущерб от загрязнения нефтью утверждены Приказом Минтранса России от 25 ноября 2002 г. N 147.

Судно, которое находится в собственности государства и в отношении которого не требуется осуществлять страхование или предоставлять иное финансовое обеспечение ответственности, должно иметь свидетельство, выданное соответствующим органом регистрации судна и удостоверяющее, что судно является собственностью государства и ответственность государства за ущерб от загрязнения обеспечена в пределах, которые определяются в соответствии со ст. 320 КТМ.

Согласно п. 7 ст. 324 судну, к которому применяются правила, установленные главой XVIII КТМ, запрещается осуществлять коммерческую деятельность, если оно не имеет соответствующего свидетельства. Это правило соответствует п. 10 ст. VII Конвенции 1992 г., а согласно п. 11 этой же статьи каждое договаривающееся государство обязано обеспечить, чтобы в соответствии с его национальным законодательством страхование либо иное финансовое обеспечение имелось в отношении любого судна (независимо от того, где оно зарегистрировано), входящего в порт и выходящего из порта на его территории или прибывающего либо покидающего терминал, находящийся в его территориальных водах, и перевозящего свыше 2000 тонн нефти наливом в качестве груза.

Конвенция о Фонде. Конвенция 1992 г. не во всех случаях обеспечивает потерпевшим полное возмещение ущерба от загрязнения нефтью и в то же время налагает на судовладельцев дополнительное финансовое бремя, а экономические последствия ущерба не должны возлагаться исключительно на морской транспорт. В связи с этим в 1971 г. была принята Международная конвенция по созданию Международного фонда для компенсации ущерба от загрязнения нефтью. Конвенция вступила в силу 16 октября 1978 г., а в 1992 г. в нее были внесены изменения, вступившие в силу одновременно с Протоколом 1992 г. к Международной конвенции о гражданской ответственности от загрязнения нефтью (30 мая 1996 г.). Таким образом, в настоящее время действует Конвенция о Фонде в редакции 1992 г. Она является дополнением к Конвенции о гражданской ответственности. Определения судна, собственника, ущерба от загрязнения, предупредительных мер, инцидента имеют то же значение, что и в Конвенции 1992 г. Географическая сфера применения Конвенции о Фонде 1992 г. точно соответствует Конвенции 1992 г.

Федеральным законом от 2 января 2000 г. N 26-ФЗ Россия присоединилась к Протоколу 1992 г. (протокол вступил в силу для России 20 марта 2001 г.).

Фонд обязан выплатить компенсацию любому лицу, понесшему ущерб от загрязнения, если оно не может получить полного и достаточного возмещения ущерба на основании Конвенции 1992 г. вследствие того, что:

а) Конвенция 1992 г. не предусматривает никакой ответственности за ущерб;

б) собственник судна несостоятелен в финансовом отношении и не может выполнить полностью своих обязательств, а финансовое обеспечение не покрывает такого ущерба или недостаточно;

в) ущерб превышает предел ответственности собственника судна.

Общая сумма компенсации, выплачиваемая Фондом, не должна превышать 135 миллионов СПЗ, включая сумму, которую выплачивает собственник судна в соответствии с Конвенцией 1992 г. Если ущерб причинен в результате загрязнения, вызванного стихийным явлением, исключительным по своему характеру, неизбежному и непреодолимому, общая сумма компенсации (без учета компенсации в соответствии с Конвенцией 1992 г.) не должна превышать 135 миллионов СПЗ (ст. 4(4) Конвенции о Фонде).

Взносы в Фонд уплачиваются лицом, которое в течение календарного года получило более 150 тыс. тонн нефти, которая была перевезена морем в порт или на терминал, расположенный на территории государства. Получатели нефти уплачивают также первоначальный взнос, который взимается за каждую тонну нефти. Государство должно обеспечить, чтобы всякое лицо, получающее в пределах его территории нефть в таком количестве, за которое оно обязано вносить взносы в Фонд, значилось в списке, составленном Фондом. В сроки и в порядке, установленными во внутреннем регламенте, каждое государство должно сообщать Фонду наименования и адреса лиц, которые обязаны вносить взносы, а также сведения о количестве нефти, полученной такими лицами в течение предыдущего календарного года.

Государство обеспечивает выполнение всех возложенных на получателей обязанностей по уплате в Фонд взносов и должно принимать все меры и соответствии со своим законодательством, включая наложение таких санкций, какие оно сочтет необходимым для эффективного исполнения указанных обязанностей. Согласно Постановлению Правительства РФ от 10 мая 2001 г. в редакции Постановления Правительства РФ от 03.10.2008 N 736, осуществление функции по выполнению обязательств, вытекающих из Конвенции о Фонде 1992 г., возложено на Минтранс, ФТС и Росморречфлот. Находящиеся на территории РФ организации, являющиеся первыми получателями нефти, обязаны платить взнос в фонд.

ФТС осуществляет сбор сведений о количестве ввезенных на территорию РФ морем нефти и мазута в течение предыдущего календарного года. Росморречфлот собирает сведения о количестве перевезенных морем нефтепродуктов между морскими ФР (каботаж) по каждой организации-получателю. Минтранс представляет в Фонд полученные от ФТС и Росморречфлота сведения с целью исчисления ежегодного взноса и информирует об этом Правительство РФ.

Юридический комитет ИМО Резолюцией Leg. 2(82) от 18 октября 2000 г. одобрил следующую поправку к ст. 4(4) Конвенции о Фонде: ссылка на 135 миллионов СПЗ заменяется на 203 млн. СПЗ.

studfiles.net


Смотрите также