переработка нефти по арабский. Нефть по арабски перевод


нефть - перевод - Русский-Арабский Словарь

ru Если Карпосев продаст нефть за 100 млн долл., он станет еще опаснее.

OpenSubtitles2018ar Karposev تبيع بأن النفط مقابل 100 مليون $ ،

ru Члены Совета приветствовали прогресс в отношении соглашений между Хартумом и Джубой, в частности о безопасности границ и возобновлении добычи нефти, и настоятельно призвали к их выполнению.

UN-2ar ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز وحثوا على تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الخرطوم وجوبا، ولا سيما تلك المتعلقة بأمن الحدود واستئناف إنتاج النفط.

ru Центральный банк Ирака согласился с мнением Секретариата о том, что условия аккредитивов, касающиеся штрафных санкций, должны соблюдаться, и согласился далее обсудить этот вопрос с министерством нефти в целях урегулирования дел, относящихся к этой категории

MultiUnar واتفق مصرف العراق المركزي مع الأمانة العامة على ضرورة الالتزام بالأحكام والشروط المتعلقة بخطابات الاعتماد والمطبقة فيما يخص الغرامات، واتفقا كذلك على مناقشة هذه المسألة مع وزارة النفط من أجل تسوية هذه الفئة من الحالات

ru "Де Дитрих" утверждает, что 28 октября 1988 года она заключила контракт ("контракт") с иракским Государственным предприятием нефте- и газопереработки ("ГПНГП").

UN-2ar تزعــم شركة De Dietrich أنها أبرمت عقداً بتاريخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1988 ("العقد") مع المنشأة العامة لتكرير النفط وتصنيع الغاز (المنشأة العامة "SORG").

ru После принятия этой резолюции выполнение задач по контролю и наблюдению, вытекающих из резолюции # и применение аккредитивов в отношении продажи нефти было прекращено

MultiUnar ومنذ اتخاذ القرار، توقفت مهام الرصد والمراقبة الناشئة عن القرار # وإدارة خطابات الاعتماد فيما يخص مبيعات النفط

ru Кроме того, на протяжении двух последних лет в Азербайджане отмечается беспрецедентный рост ВВП, достигший в 2006 году 30 процентов благодаря росту производства и экспорта нефти и газа.

UN-2ar وفضلا عن ذلك، تمتعت أذربيجان، لعامين متتاليين، بنمو غير مسبوق في الناتج المحي الإجمالي، الذي بلغ نسبة 30 في المائة في عام 2006، مدفوعا بإنتاج النفط والغاز والصادرات.

ru Несколько стран Аравийского полуострова, через Красное море от Рога, также показывают поощрительную готовность использовать свои доходы от нефти для облегчения чрезвычайной ситуации и долговременного развития.

ProjectSyndicatear فضلاً عن ذلك فإن العديد من البلدان في شبه الجزيرة العربية، عبر البحر الأحمر مباشرة وفي مواجهة منطقة القرن الأفريقي، تظهر أيضاً استعداداً مشجعاً لاستغلال عائداتها من النفط في دعم جهود الإغاثة والطوارئ ومشاريع التنمية الطويلة الأجل.

ru Эти формы преступности могут включать, соответственно, контрабандный оборот нефти и нефтепродуктов, незаконный оборот драгоценных металлов и камней, незаконную добычу полезных ископаемых, подделку товаров с товарным знаком, незаконный оборот органов, крови и тканей человека, а также пиратство и транснациональную организованную преступность на мореu.

UN-2ar ويمكن أن تشمل هذه الأشكال، حسب مقتضى الحال، تهريب البترول ومشتقاته، والاتجار بالمعادن والأحجار الثمينة، والتعدين غير المشروع، وتزييف السلع ذات العلامات التجارية، والاتجار بأعضاء الإنسان ودَمِه وأنسجته، والقرصنة والجرائم المنظَّمة عبر الوطنية المرتكبة في البحر.( ش)

ru Ожидается, что Комитет, возможно, рассмотрит вопрос о том, следует ли рекомендовать определенные элементы регулирования выбросов и утечки ртути в процессе добычи, переработки, распределения и использования нефти и газа в рамках общей деятельности по уменьшению антропогенных выбросов ртути.

UN-2ar وهكذا قد ترغب اللجنة في بحث ما إذا كان ينبغي أن توصي بفرض عمليات رقابة محددة على انبعاثات الزئبق وإطلاقاته الناجمة عن إنتاج وتجهيز وتوزيع واستخدام النفط والغاز، كجزء من مجموع الأنشطة الرامية إلى الحد من انبعاثات الزئبق الناتج عن النشاط البشري.

ru Цена на сырую нефть уже значительно упала по сравнению с началом года.

ProjectSyndicatear فقد هبطت أسعار النفط الخام بصورة ملحوظة عن الارتفاعات التي بلغتها مع بداية هذا العام.

ru Однако в нынешних условиях развивающиеся страны сталкиваются с двумя проблемами, которые необходимо в срочном порядке решать и которые непрерывно подрывают их экономическую основу: это рост мировых цен на нефть и отсутствие инвестиций.

UN-2ar بيد أن البلدان النامية تواجه في المناخ الراهن تحديين ملحين ما انفكّا يعملان على تآكل الأسس الاقتصادية التي تقوم عليها، وهما ارتفاع أسعار النفط العالمية ونقص أموال الاستثمار.

ru Председатель подтвердил свое обязательство завершить передислокацию сил СВС и НОАС; возложить ответственность за безопасность в нефтедобывающих районах на совместные сводные подразделения; осуществить решения Национальной нефтяной комиссии и возобновить деятельность специальных комитетов в целях повышения транспарентности в вопросах доходов от нефти.

UN-2ar وكررت الرئاسة تأكيد التزامها بإتمام إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان؛ وتكليف الوحدات المتكاملة المشتركة بكفالة أمن المناطق النفطية؛ وتنفيذ قرارات المفوضية القومية للبترول وإعادة تنشيط اللجان الخاصة بغية تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالعائدات النفطية.

ru За исключением Мьянмы, в 2004 году во всех странах этого субрегиона отмечалось снижение уровня инфляции благодаря повышению стабильности обменного курса, а также взвешенным валютно-кредитным стратегиям, однако рост цен на нефть начинает сказываться на общем уровне цен.

UN-2ar وباستثناء ميانمار، كان مستوى التضخم أميل إلى الانخفاض في عام 2004 في جميع هذه البلدان بفضل ما تحقق من مزيد من الاستقرار في أسعار الصرف ولاعتماد سياسات نقدية حكيمة، رغم أن زيادة أسعار النفط بدأت تؤثر على المستوى العام للأسعار.

ru К большому сожалению, по различным причинам, основные из которых- нерегулярные экспортные поставки нефти Ираком, введение Ираком незаконных наценок и продажа Ираком нефти вне специального счета- финансирование гуманитарной программы остается недостаточным

MultiUnar ومن المؤسف جداً أن تمويل البرنامج الإنساني لا يزال غير كافٍ لأسباب عديدة- تتمثل الأسباب الرئيسية من بينها في تكرار وقف صادرات النفط من قبل العراق، وفرض العراق رسوما إضافية وإقدام العراق على بيع النفط خارج حساب الضمان

ru Рост цен на нефть и связанная с ним инфляция, как правило, приводят к росту цен на продовольствие и другие основные продукты, делая их недоступными для средней семьи

MultiUnar وتسبب أسعار النفط العالمية الآخذة في الزيادة والتضخم المرافق لها تزايداً في أسعار الغذاء وغير ذلك من السلع الأساسية الرئيسية، بحيث أصبحت بعيدة عن متناول الأسر المعيشية المتوسطة

ru Генеральный секретарь хотел бы особо отметить усилия, предпринимаемые в настоящее время правительством Ливана с целью ликвидации последствий разлива нефти.

UN-2ar يود الأمين العام أن يثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها الحكومة اللبنانية لمعالجة الآثار الناجمة عن الانسكاب النفطي.

ru Следует отметить, что в связи с этим многие страны – производители нефти, импортирующие нефть в виде побочных продуктов, сами страдают от колебаний цен на нефть и выиграли бы от наличия стабильного и рационального рынка энергоресурсов.

UN-2ar وقال إن من الجدير بالملاحظة أن عددا كبيرا من البلدان المنتجة للنفط تستورد النواتج الجانبية للنفط، وإنها متأثرة بالنتائج المعاكسة لتقلبات أسعار النفط، وستستفيد من وجود سوق مستقر ومعقول للطاقة.

ru Значительные поступления от продажи нефти и от туризма по-прежнему способствовали росту в Северной Африке

MultiUnar واصل ارتفاع عائدات النفط وعائدات السياحة تعزيز النمو في شمال أفريقيا

ru Вследствие низкого глобального спроса индексы цен на сельскохозяйственное сырье, минеральное сырье, руды, металлы и основные продукты питания снизились более чем на 20 процентов, а цены на нефть упали более чем на 35 процентов.

UN-2ar وانخفضت الأرقام القياسية لأسعار المواد الخام الزراعية والمعادن والخامات والفلزات والمواد الغذائية الأساسية بأكثر من 20 في المائة بسبب ضعف الطلب العالمي، بينما انخفضت أسعار النفط بأكثر من 35 في المائة.

ru И наконец, с учетом несомненной схожести юридических и геологических терминов, относящихся к водоносным горизонтам и нефти и газу, и актуальности темы нефти и газа в современных международных отношениях, его делегация призывает Комиссию обратить внимание на эту тему

MultiUnar وذكر، أخيرا، أنه إزاء أوجه الشبه الواضحة بين المصطلحات القانونية والمصطلحات الجيولوجية بين المياه الجوفية والنفط والغاز، ونظرا لأهمية موضوع النفط والغاز في العلاقات الدولية المعاصرة، فإن وفده يشجع اللجنة على أن تتحول باهتمامها إلى هذا الموضوع

ru Страны- члены Совета сотрудничества стран Залива, которые сейчас сталкиваются с резким снижением цен на нефть и со страдающими от спада рынками недвижимости, станут свидетелями снижения темпов роста с # до # процента

MultiUnar كما أن بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، التي تعاني حاليا من انخفاض كبير في أسعار النفط وانكماش في أسواق العقارات، ستشهد تراجع النمو من # في المائة إلى # في المائة

ru Устойчиво высокие цены на нефть стимулируют освоение альтернативных энергоисточников, и как считают некоторые аналитики при цене на нефть выше 90 долл. за баррель разработка возобновляемых энергоисточников становится экономически рентабельной.

UN-2ar وتُعدّ مستويات أسعار النفط المتزايدة باطراد إحدى القوى الدافعة إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة حيث يعتبر بعض المحللين بيع النفط بسعر يزيد عن 90 دولاراً للبرميل العتبة التي تجعل تطوير الطاقة المتجددة فعالة من حيث الكلفة.

ru Общий объем импорта Соединенных Штатов Америки помимо нефти неуклонно расширялся с середины # года, когда возник финансовый кризис

MultiUnar لقد نما مجموع واردات الولايات المتحدة غير النفطية باطِّراد نسبي منذ أواسط سنة # حين انفجرت الأزمة المالية

ru Нынешние высокие и неустойчивые цены на энергоносители оказывают неблагоприятное воздействие, в особенности на экономику НРС, не являющихся экспортерами нефти и выступающих нетто-импортерами продовольствия, что нашло отражение в высоких расходах на импорт, в частности импорт продовольствия, ложащихся серьезным бременем на многие наши страны.

UN-2ar ويحدث ارتفاع أسعار الطاقة وتقلباتها حالياً تأثيراً ضاراً، وبخاصة على اقتصادات البلدان غير المصدرة للنفط والمستوردة الصافية للأغذية من مجموعة أقل البلدان نمواً، على نحو ما يعكسه ارتفاع فاتورة الواردات ومنها وارداتها من الأغذية، مما يلقي أعباءً ضخمة على كاهل عدد كبير من بلداننا.

ru На каждый доллар повышения цены на нефть операционные расходы авиалиний- приводя один лишь этот пример- увеличиваются более чем на # млрд. евро

MultiUnar وفي مقابل كل دولار في ارتفاع سعر النفط، ازدادت تكاليف تشغيل الطائرات، على سبيل المثال، بأكثر من بليون يورو

ru.glosbe.com

Запасы нефти - перевод - Русский-Арабский Словарь

ru Энергетическая безопасность Соединенных Штатов в значительной степени зиждется на наращивании поставок нефти и газа, при этом США сберегают свои доказанные запасы нефти и газа в недрах, делая упор на импорт и создавая стратегические запасы нефти, а также диверсифицируя продукцию и географии поставок.

UN-2ar يقوم أمن الطاقة في الولايات المتحدة إلى حد كبير على مراكمة إمدادات النفط والغاز عن طريق إبقاء مواردها المؤكدة من النفط والغاز تحت الأرض في الوقت الذي تعتمد فيه على الواردات، وبناء احتياطات نفطية استراتيجية، وكذلك تنويع المنتجات ومصادرها الجغرافية.

ru ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около # % глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК

MultiUnar وتحظى شركات النفط الوطنية في بعض البلدان النامية بقدرٍ كبير من التمويل والدراية في كثير من الأحيان، وهو ما يعززه إلى حد كبير سيطرتها على احتياطات النفط العالمية المؤكدة (يتركز نحو # في المائة من احتياطات النفط العالمية في بلدان منظمة أوبك تحت سيطرة شركات النفط الوطنية المملوكة للدولة

ru ННК некоторых развивающихся стран зачастую имеют существенные финансовые средства и ноу-хау, и это в значительной мере подкрепляется их контролем над доказанными общемировыми запасами нефти (около 78% глобальных запасов нефти приходится на страны ОПЕК и находится под контролем их ННК).

UN-2ar وتحظى شركات النفط الوطنية في بعض البلدان النامية بقدرٍ كبير من التمويل والدراية في كثير من الأحيان، وهو ما يعززه إلى حد كبير سيطرتها على احتياطات النفط العالمية المؤكدة (يتركز نحو 78 في المائة من احتياطات النفط العالمية في بلدان منظمة أوبك تحت سيطرة شركات النفط الوطنية المملوكة للدولة).

ru В заключение он заявляет о том, что «знания, а не нефтепродукты, становятся важнейшим ресурсом в нефтяном бизнесе» и что, хотя ограничены запасы нефти, запасы знаний безграничны.

UN-2ar ويختتم بقوله إن ”المعرفة، لا البترول، أصبحت المورد الحيوي في عالم الأعمال التجارية المتعلقة بالنفط“ وأنه، رغم ثبات معروض النفط، فإن معروض المعرفة لا حدود له.

ru Повышение цен на нефть также способствовало сокращению запасов нефти у Соединенных Штатов, поскольку многие нефтеперегонные заводы использовали нефть из своих собственных запасов

MultiUnar وساهمت أسعار النفط المرتفع أيضا في تناقص مخزون الولايات المتحدة النفطي، عندما بدأت شركات عديدة لتكرير النفط تسحب من مخزوناتها الخاصة

ru Во-первых, мы должны признать, что, тогда как запасы нефти истощаются, запасов других видов ископаемого топлива, таких как уголь и газ, и таких нетрадиционных видов, как сланец и битуминозный песок, хватит на века.

ProjectSyndicatear الأولى، أن ندرك أنه حتى مع تقلص وندرة الإمدادات من النفط، فإن أشكال الوقود الحفري الأخرى مثل الفحم والغاز والمصادر غير التقليدية كالحجر الصلصالي والرمل القطراني، سوف تظل وفيرة لقرون.

ru В первую очередь, мировые лидеры должны обязаться поэтапно отказываться от ископаемого топлива, с видимой целью оставить 90% разведанных запасов угля, треть запасов нефти и половину запасов газа под землей.

ProjectSyndicatear وفي المقام الأول من الأهمية، يتعين على زعماء العالم أن يتعهدوا بالتخلص التدريجي من الوقود الأحفوري، في إطار الهدف الواضح المتمثل في ترك 90% من احتياطيات الفحم المؤكدة، وثلث احتياطيات النفط، ونصف احتياطيات الغاز الطبيعي في الأرض.

ru Мавритания и Чад располагают богатыми запасами нефти, а Зимбабве — запасами минерального сырья.

UN-2ar فموريتانيا وتشاد هي من البلدان الغنية بالنفط في حين أن زمبابوي بلد غني بالمعادن.

ru Нормы отбора нефти кувейтской стороной на ее северных месторождениях (Равдатаян, Сабирия, Бахра, Манакиш и Умм-Джудеир) составляют от 8 до 10 на 1000 единиц остающихся запасов в год, тогда как нормы отбора нефти, наблюдаемые в настоящее время на месторождениях Ратка и Сафван, в десять раз превышают обычный уровень. Так, добыча на этих двух месторождениях достигла 30 миллионов баррелей в год при том, что объявленные запасы нефти на этих месторождениях не превышают 300 миллионов баррелей, что противоречит существующей технической практике оптимальной эксплуатации месторождений.

UN-2ar إن نسب الاستنزاف التي يعتمدها الجانب الكويتي في حقوله الشمالية (الروضتين، الصابريه، البحره، المناقيش، وأم جدير) تتراوح ما بين (8-10) بالألف من الاحتياطي المتبقي سنويا، في حين تتجاوز معدلات الاستنزاف التي يعتمدها حاليا في حقلي الرطكة وصفوان عشرة أضعاف المعدلات الاعتيادية، حتى بلغت طاقة الإنتاج في كلا الحقلين 30 مليون برميل سنويا من احتياطي معلن لهما لا يتجاوز 300 مليون برميل مما يعد مخالفا للعرف الفني السائد في الاستغلال الأمثل للخزين، وهذا يفسر النشاط المسعور للجانب الكويتي في استنزاف الحقول المشتركة وبدون أي اعتبار للآثار السلبية الكبيرة التي تصيب المكامن النفطية طالما كان الهدف الرئيسي هو استنزاف الحقلين من جانب واحد وبأكبر طاقة ممكنة وبالتالي هجرة النفط العراقي وانخفاض الضغط المكمني وبدون أي اعتبار للقواعد الفنية والقانونية.

ru При взгляде со стороны на такую большую и растущую экономику как экономика Индии, с ее небольшими запасами нефти и с истощаемыми запасами угля, можно сделать вывод, что развитие ядерной энергетики на основе подхода с акцентом на закрытом цикле, позволяющее нам более полно использовать уран и торий, является единственным способом удовлетворить чаяния в области развития более чем миллиарда людей.

UN-2ar ومن منظور اقتصاد كبير متنامٍ، مثل الهند، وفي ظل ضآلة احتياطيها من الهيدروكربون واحتياطي الفحم الآخذ في النضوب، فإن تطوير الطاقة النووية القائم على أساس نهج الدورة المقفلة الذي يمكننا من تحقيق استغلال أكبر لليورانيوم والثوريوم هو السبيل الوحيد لتلبية التطلعات التنموية لما يربو على بليون نسمة.

ru При взгляде со стороны на такую большую и растущую экономику как экономика Индии, с ее небольшими запасами нефти и с истощаемыми запасами угля, можно сделать вывод, что развитие ядерной энергетики на основе подхода с акцентом на закрытом цикле, позволяющее нам более полно использовать уран и торий, является единственным способом удовлетворить чаяния в области развития более чем миллиарда людей

MultiUnar ومن منظور اقتصاد كبير متنامٍ، مثل الهند، وفي ظل ضآلة احتياطيها من الهيدروكربون واحتياطي الفحم الآخذ في النضوب، فإن تطوير الطاقة النووية القائم على أساس نهج الدورة المقفلة الذي يمكننا من تحقيق استغلال أكبر لليورانيوم والثوريوم هو السبيل الوحيد لتلبية التطلعات التنموية لما يربو على بليون نسمة

ru На сегодняшний день наша страна занимает # е место в мире по запасам нефти # е место- по запасам газа и # е место в мире по запасам урана

MultiUnar وابتداء من اليوم، تتوفر كازاخستان على سابع أكبر الاحتياطيات من النفط ، وسادس أكبر الاحتياطيات من الغاز، وثاني أكبر رواسب اليورانيوم في العالم

ru На сегодняшний день наша страна занимает 7‐е место в мире по запасам нефти, 6‐е место — по запасам газа и 2‐е место в мире по запасам урана.

UN-2ar وابتداء من اليوم، تتوفر كازاخستان على سابع أكبر الاحتياطيات من النفط ، وسادس أكبر الاحتياطيات من الغاز، وثاني أكبر رواسب اليورانيوم في العالم.

ru Увеличивающийся мировой спрос в условиях сокращения основными производителями объемов добычи нефти привел к появлению значительного дисбаланса между спросом и предложением, снижению запасов нефти и троекратному увеличению цен на нефть в период с февраля # по март # года

MultiUnar وقد أدى تزايد الطلب العالمي المقترن باقتطاعات من مقادير الإنتاج من جانب منتجين رئيسيين إلى اختلالات هامة بين العرض والطلب، وإلى انخفاض المخزونات وارتفاع السعر إلى ثلاثة أمثاله فيما بين شباط/فبراير # وآذار/مارس

ru После того, как на протяжении столетий мужчины африканского происхождения подвергались нападениям и угнетению в целях их вытеснения на задворки жизни в самих Соединенных Штатах Америки, сегодня, вероятно, американцы испытают сокрушительный удар по своей национальной гордости и по своим бумажникам, когда они узнают в ходе «войны за ресурсы» (так называемой «борьбы с терроризмом»), что Российская Федерация и «черная» Африка обладают более полным контролем над мировыми запасами металлов стратегического назначения, включая обширные неиспользованные ресурсы нефти и газа, чем арабские государства, контролирующие запасы нефти и газа на Ближнем Востоке.

UN-2ar بعد قرون من مهاجمة الرجل الأفريقي ومحاولة اضطهاده من أجل إفنائه في الفناء الخلفي للولايات المتحدة، من المحتمل أن يشعر الأمريكيون بصدمة عنيفة لكبريائهم الوطنية ولجيوبهم عندما يعلمون، عن طريق ”حرب الموارد“ (حرب الإرهاب)، أن الاتحاد الروسي وأفريقيا السوداء قد حققا مزيدا من السيطرة الكاملة على معادن العالم الاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياطيات الضخمة غير المطروقة من النفط الخام والغاز، بما يفوق ما لدى الدول العربية من احتياطيات الشرق الأوسط من البترول والغاز.

ru После того, как на протяжении столетий мужчины африканского происхождения подвергались нападениям и угнетению в целях их вытеснения на задворки жизни в самих Соединенных Штатах Америки, сегодня, вероятно, американцы испытают сокрушительный удар по своей национальной гордости и по своим бумажникам, когда они узнают в ходе «войны за ресурсы» (так называемой «борьбы с терроризмом»), что Российская Федерация и «черная» Африка обладают более полным контролем над мировыми запасами металлов стратегического назначения, включая обширные неиспользованные ресурсы нефти и газа, чем арабские государства, контролирующие запасы нефти и газа на Ближнем Востоке

MultiUnar بعد قرون من مهاجمة الرجل الأفريقي ومحاولة اضطهاده من أجل إفنائه في الفناء الخلفي للولايات المتحدة، من المحتمل أن يشعر الأمريكيون بصدمة عنيفة لكبريائهم الوطنية ولجيوبهم عندما يعلمون، عن طريق ”حرب الموارد“ (حرب الإرهاب)، أن الاتحاد الروسي وأفريقيا السوداء قد حققا مزيدا من السيطرة الكاملة على معادن العالم الاستراتيجية، بما في ذلك الاحتياطيات الضخمة غير المطروقة من النفط الخام والغاز، بما يفوق ما لدى الدول العربية من احتياطيات الشرق الأوسط من البترول والغاز

ru Заключение о том, что спекулянты могут повышать цены и увеличить содержание запасов нефти, даже в качестве суммарных коммерческих запасов, практически не изменяется.

ProjectSyndicatear وهذا يعني أن المضاربين قادرون على رفع الأسعار وزيادة المخزون لديهم رغم بقاء إجمالي المخزون التجاري بلا تغيير يذكر.

ru Кроме того, запасы нефти и газа обычно залегают гораздо глубже, чем запасы грунтовых вод, что еще более затрудняет любое сопоставление.

UN-2ar وعلاوة على ذلك، عادة ما توجد رواسب النفط والغاز في أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بمشاكل أكبر.

ru Запасы нефти и газа обычно находятся гораздо глубже, чем запасы грунтовых вод, и это создает проблемы с точки зрения сопоставления.

UN-2ar كما أن رواسب النفط والغاز توجد في العادة على أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بالمشاكل.

ru Кроме того, запасы нефти и газа обычно залегают гораздо глубже, чем запасы грунтовых вод, что еще более затрудняет любое сопоставление

MultiUnar وعلاوة على ذلك، عادة ما توجد رواسب النفط والغاز في أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بمشاكل أكبر

ru Запасы нефти и газа обычно находятся гораздо глубже, чем запасы грунтовых вод, и это создает проблемы с точки зрения сопоставления

MultiUnar كما أن رواسب النفط والغاز توجد في العادة على أعماق أبعد من رواسب المياه الجوفية مما يجعل المقارنات محفوفة بالمشاكل

ru Существует явное различие между странами, имеющими большие запасы нефти и газа, и странами, не располагающими столь богатыми запасами, в которых повышенная доля экспорта сырьевых товаров отражает в основном ситуацию, сложившуюся в результате постсоветской деиндустриализации.

UN-2ar فثمة فرق واضح بين الاقتصادات التي تمتلك موارد ضخمة من النفط الخام والغاز الطبيعي، والبلدان الأقل حظا من الثراء بالموارد، التي يعكس فيها ازدياد حصص الصادرات من السلع الأساسية في الغالب نتائج تدني التصنيع في المرحلة التالية لانهيار الاتحاد السوفياتي.

ru Существует явное различие между странами, имеющими большие запасы нефти и газа, и странами, не располагающими столь богатыми запасами, в которых повышенная доля экспорта сырьевых товаров отражает в основном ситуацию, сложившуюся в результате постсоветской деиндустриализации

MultiUnar فثمة فرق واضح بين الاقتصادات التي تمتلك موارد ضخمة من النفط الخام والغاز الطبيعي، والبلدان الأقل حظا من الثراء بالموارد، التي يعكس فيها ازدياد حصص الصادرات من السلع الأساسية في الغالب نتائج تدني التصنيع في المرحلة التالية لانهيار الاتحاد السوفياتي

ru Поэтому во внимание принимаются трансграничные запасы нефти и природного газа, разделяемые только с Австрией, и, возможно, запасы углерода, разделяемые с Польшей.

UN-2ar ولذلك، لا يؤخذ في الاعتبار سوى رواسب النفط والغاز الطبيعي العابرة للحدود المشتركة مع النمسا فقط وربما رواسب الغاز الكربوني المشتركة مع بولندا.

ru Поэтому во внимание принимаются трансграничные запасы нефти и природного газа, разделяемые только с Австрией, и, возможно, запасы углерода, разделяемые с Польшей

MultiUnar ولذلك، لا يؤخذ في الاعتبار سوى رواسب النفط والغاز الطبيعي العابرة للحدود المشتركة مع النمسا فقط وربما رواسب الغاز الكربوني المشتركة مع بولندا

ru.glosbe.com

Баррелей по Арабский, перевод, Русский-Арабский Словарь

ru Устойчиво высокие цены на нефть стимулируют освоение альтернативных энергоисточников, и как считают некоторые аналитики при цене на нефть выше 90 долл. за баррель разработка возобновляемых энергоисточников становится экономически рентабельной.

UN-2ar وتُعدّ مستويات أسعار النفط المتزايدة باطراد إحدى القوى الدافعة إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة حيث يعتبر بعض المحللين بيع النفط بسعر يزيد عن 90 دولاراً للبرميل العتبة التي تجعل تطوير الطاقة المتجددة فعالة من حيث الكلفة.

ru В 2003 году общий объем достоверных запасов сырой нефти в арабских странах составлял 650 млрд. баррелей, или 57,0 процента от общемировых запасов, а аналогичные запасы природного газа, по оценкам, составили 52,3 трлн. куб. метров, т.е. почти 30 процентов от общемировых достоверных запасов газа.

UN-2ar وفي عام 2003، وصل مجموع الاحتياطي المؤكد من النفط الخام في البلدان العربية 650 بليون برميل، وهو ما يمثل 57 في المائة من مجموع الاحتياطيات في العالم، بينما قُدر ما لديها من احتياطيات الغاز الطبيعي بنحو 52.3 تريليون متر مكعب، أي ما يمثل حوالي 30 في المائة من الاحتياطيات المؤكدة في العالم.

ru Согласно оценкам Организации стран-экспортеров нефти (ОПЕК), общемировой спрос на сырую нефть в 2008 году составлял в среднем 85,6 млн. баррелей в день, в то время как объем поставок составлял в среднем 85,8 млн. баррелей в день.

UN-2ar وفقاً لتقديرات منظمة البلدان المصدرة للنفط (الأوبك) بلغ متوسط الطلب الإجمالي العالمي على النفط الخام 85.6 مليون برميل يومياً في عام 2008، في حين أن الإمداد الإجمالي للنفط بلغ ما متوسطه 85.8 مليون برميل يومياً.

ru Что касается топлива, то объем производимой и экспортируемой Ираком нефти постоянно возрастает, и недавно достиг примерно 2,2 млн. баррелей в день, из которых около 1,3 млн. идут на экспорт.

UN-2ar وفيما يتعلق بالوقود، تحققت زيادة منتظمة في كميات النفط المنتج والمصدر من العراق، حيث ارتفعت في الآونة الأخيرة إلى حوالى 2,2 مليون برميل يوميا، صُدر منها حوالى 1.3 مليون برميل يوميا.

ru Сокращение производства нефти было вызвано, в частности, политической нестабильностью на Ближнем Востоке и в Северной Африке (только из-за событий в Ливии суточная добыча нефти сократилась на 1,3 млн. баррелей), что породило опасения по поводу надежности будущих поставок нефти.

UN-2ar وقد أدت الاضطرابات السياسية في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا إلى فقدان 1.3 مليون برميل يومياً من إمدادات النفط الخام الخفيف العالي الجودة الذي تنتجه ليبيا، وأثارت مخاوف بشأن حدوث انقطاعات أخرى في إمدادات الطاقة.

ru В отчетный период контролеры-нефтяники получили и рассмотрели в общей сложности # контрактов на операции с нефтью; была осуществлена отгрузка # партий нефти объемом # млн. баррелей на сумму # млрд. долл. США

MultiUnar وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير ورد ما مجموعه # عقدا للنفط، واستعرض المراقبون هذه العقود، ونفذت في المجموع # شحنة بلغ حجمها # مليون برميلا وجنيت منها إيرادات بلغت قيمتها # بليون دولار

ru Это на 25,68 млн. баррелей ниже объема отгрузки за такое же количество дней в течение предыдущего этапа.

UN-2ar وهو ما يمثل نقصانا قدره 25.68 مليون برميل على مدى نفس العدد من الأيام في المرحلة السابقة.

ru и наши условия эквивалентны нефте при цене меньше $60 за баррель.

TEDar هذا يعادل سالب ٦٠ دولار للبرميل .

ru Контролеры представили обновленную информацию об этой ситуации, отметив, что на тот момент объем экспорта нефти в течение этапа XII составлял менее 1 млн. баррелей в день, в то время как в течение предшествующего этапа объем экспорта постоянно сохранялся на уровне 2,1 млн. баррелей в день.

UN-2ar وقدم مراقبو النفط تقريرا عن الحالة أشاروا فيه إلى أن صادرات النفط خلال المرحلة الثانية عشرة لا تزال أقل من مليون برميل في اليوم بالمقارنة مع المستوى الثابت الذي بلغ 2.1 مليون برميل في اليوم خلال المرحلة السابقة.

ru баррелей в сутки (мбс), а ее главным потребителем будет являться транспортный сектор

MultiUnar وتستأثر البلدان المتقدمة بنصيب الأسد من الطلب العالمي

ru Несмотря на крах цен с $115 за баррель в июне 2014 года до $45 в конце ноября 2015 года, влияние этого фактора, согласно большинству макроэкономических моделей, на глобальный рост оказалось меньшим, чем ожидалось, – примерно 0,5% глобального ВВП.

ProjectSyndicatear فبرغم انهيار الأسعار من أكثر من 115 دولار أميركي في يونيو/حزيران 2014 إلى 45 دولاراً فقط في نهاية نوفمبر/تشرين الثاني 2015، تشير أغلب نماذج الاقتصاد الكلي إلى أن تأثير هذا الانخفاض على النمو العالمي كان أقل من المتوقع ــ وربما لم يتجاوز 0.5% من الناتج المحلي الإجمالي العالمي.

ru В более отдаленной перспективе с окончанием войны и возвращением на рынок иракской нефти цены могут снова понизиться до уровня # долл. США за баррель

MultiUnar وعلى المدى الأبعد، ومع انتهاء الحرب وعودة النفط العراقي من المحتمل أن تتراجع أسعار النفط إلى # دولارا للبرميل

ru � Согласно оценкам Международного энергетического агентства глобальный спрос на нефть в 2009 году, как ожидается, снизится в годовом исчислении до 84,9 млн. баррелей в сутки.

UN-2ar تفيد الوكالة الدولية للطاقة بأنه يتوقع أن يتناقص الطلب العالمي على النفط لعام 2009 سنوياً إلى 84.9 مليون برميل في اليوم.

ru Это соответствует в среднем # баррелей в день

MultiUnar وهذا يعادل ما متوسطه # برميلا في اليوم

ru [18: В своем Докладе о нефтяном рынке за октябрь 2015 года Международное энергетическое агентство (МЭА) прогнозирует, что производство сырой нефти в Исламской Республике Иран в 2016 году достигнет 3,6 млн. баррелей в день, тогда как в 2015 году этот показатель составлял 2,9 млн. баррелей в день.

UN-2ar [18: () قدّرت الوكالة الدولية للطاقة، في تقرير سوق النفط Oil Market Report الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 2015، أن يصل إنتاج جمهورية إيران الإسلامية من النفط الخام إلى 3.6 مليون برميل في اليوم في عام 2016، مقارنة ب 2.9 مليون برميل في اليوم في عام 2015.

ru "Сауди Арамко" дополнительно добывала 2 000 000 баррелей в сутки30 к 15 сентября 1990 года и продолжала делать это вплоть до 31 октября 1990 года31.

UN-2ar كانت أرامكو السعودية تنتج كمية إضافية قدرها 000 000 2 برميل يومياً(30) بحلول 15 أيلول/سبتمبر 1990 واستمرت على هذه الوتيرة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990(31)؛

ru "КПК" использует скорректированные цены на сырую нефть и продукты переработки нефтяного газа, представленные в этих документах, в отношении # млн. баррелей сырой нефти

MultiUnar وتطبق مؤسسة البترول الكويتية على كمية من النفط الخام مقدارها # مليون برميل، الأسعار المعدلة للنفط الخام ولمنتجات الغاز المعالجة كما ورد في التقريرين المذكورين

ru При этом Ирак основывается на утверждении "Сауди Арамко" в своей претензии о том, что в результате принятия мер по борьбе с разливами нефти "Сауди Арамко" удалось собрать свыше 1 млн. баррелей вылившейся в море нефти из Персидского залива и перекачать их в береговые нефтехранилища.

UN-2ar ويبني العراق هذا الادعاء على ما ذكرته المملكة العربية السعودية في مطالبتها من أن أرامكو السعودية استعادت، خلال عمليات التصدي للانسكابات النفطية، ما يزيد على مليون برميل من النفط العائم من الخليج الفارسي وخزنتها في آبار استيعاب برية.

ru На нормальном конкурентном рынке цены будут устанавливаться в зависимости от себестоимости производства дополнительного барреля на самом дешёвом нефтяном месторождении со свободными мощностями.

ProjectSyndicatear في سوق تنافسية طبيعية، تتحدد الأسعار وفقاً لتكلفة إنتاج برميل إضافي من أرخص حقول النفط بطاقة إنتاجية فائضة.

ru Величина платежа за переработку, в расчете на баррель, была ниже, чем стоимость, добавляемая такой переработкой (выражающаяся в увеличении цены на нефтепродукты

MultiUnar وقد كان مبلغ رسوم المعالجة المدفوع من قبل مؤسسة البترول الكويتية إلى شركة البترول الوطنية الكويتية، محسوباً على أساس البرميل الواحد، أقل من مبلغ القيمة المضافة لكل برميل نتيجة لتلك المعالجة (من حيث الحصول على سعر أعلى للمنتج البترولي

ru Научная литература подтверждает наличие связи между ущербом, нанесенным морской среде Кувейта, и миллионами баррелей нефти, сброшенной в Персидский залив в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.

UN-2ar وتوجد أدلة في المؤلفات العلمية تشير إلى وجود صلة بين الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية الكويتية وبين ملايين براميل النفط التي سُيِّبَت في الخليج الفارسي نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

ru В расчете за год средние цены на нефть достигли 79 долл. за баррель в 2010 году и могут превысить 80 долл. за баррель в 2011 году.

UN-2ar وعلى أساس سنوي، بلغ متوسط الأسعار 79 دولاراً للبرميل في عام 2010 ويمكن أن يتجاوز 80 دولاراً للبرميل في عام 2011.

ru "КПК" утверждает, что она добыла бы и продала # млн. баррелей продукции лишь в виде сырой нефти и попутного природного газа, главным образом потому, что, по ее оценкам, рыночный спрос на нефтепродукты был бы удовлетворен за счет объемов, включенных в ПДП

MultiUnar وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أنها كانت ستنتج وتبيع ال # مليون برميل في شكل نفط خام وغاز طبيعي مصاحب فقط، وأن ذلك يرجع أساساً، في تقديرها، إلى أن الأحجام الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر الإنتاج والمبيعات كانت ستلبي احتياجات الأسواق من المنتجات النفطية الصافية

ru К моменту вторжения установленная ОПЕК для Кувейта квота на добычу нефти составляла 1,5 млн. баррелей в сутки (б/с).

UN-2ar وكانت حصة الكويت من إنتاج منظمة الأوبك من النفط الخام وقت بدء الغزو هي 1.5 مليون برميل يومياً.

ru баррелей в день является той статистической разницей, которую они могут принять при оценке положения на глобальном рынке нефти

MultiUnar والفارق الإحصائي الذي يقبل به محللو بيانات النفط عند تقييم حالات سوق النفط في العالم هو نصف مليون برميل في اليوم، حسب تقديراتهم

ru.glosbe.com

Нефтяная платформа по Арабский, перевод, Русский-Арабский Словарь

ru В числе решений, вынесенных в прошедшем судебном году, следует, в частности, выделить решение, вынесенное Судом 6 ноября 2003 года в деле, касающемся Нефтяных платформ (Исламская Республика Иран против Соединенных Штатов Америки), в котором Суд постановил, что, хотя действия Соединенных Штатов против иранских нефтяных платформ не могут быть оправданы необходимостью защиты существенных интересов безопасности Соединенных Штатов, они не представляют собой нарушение заключенного в 1955 году Договора о дружбе, экономических отношениях и консульских правах между этими двумя государствами, поскольку во время нападений никакая торговля между Ираном и Соединенными Штатами в отношении нефти, добываемой на этих платформах, не осуществлялась.

UN-2ar وقد تميز العام القضائي الماضي بصفة خاصة بالحكم الذي أصدرته المحكمة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في القضية المتعلقة بمنصات النفط (جمهورية إيران الإسلامية ضد الولايات المتحدة الأمريكية)، والتي قضت فيها بأنه لا يمكن تبرير التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة ضد منصات النفط الإيرانية بوصفها تدابير ضرورية لحماية المصالح الأمنية الحيوية للولايات المتحدة، غير أنها لا تشكل مع ذلك خرقا لمعاهدة الصداقة والعلاقات الاقتصادية والحقوق القنصلية المبرمة بين الدولتين في عام 1955، بالنظر إلى عدم وجود أي تعامل تجاري بين إيران والولايات المتحدة فيما يتعلق بالنفط المنتج عن طريق تلك المنصات وقت وقوع الهجمات.

ru В конце своего заявления Исламская Республика соответственно просила Суд вынести решение и объявить, что «осуществив 19 октября 1987 года и 18 апреля 1988 года нападение и разрушение нефтяных платформ, о которых говорится в [вышеупомянутом] заявлении, Соединенные Штаты нарушили свои обязательства перед Исламской Республикой»; что «занимая явно враждебную и угрожающую позицию в отношении Исламской Республики, проявлением которой стали нападение и разрушение иранских нефтяных платформ, Соединенные Штаты нарушили объект и цель Договора о дружбе, в том числе статьи I и X (1), и международное право»; и что «Соединенные Штаты обязаны выплатить Исламской Республике возмещение за нарушения своих международно-правовых обязательств в размере, который установит Суд на последующей стадии разбирательства».

UN-2ar وفي ختام طلبها، التمست إيران من المحكمة أن تقرر وتُعلن أن ’’الولايات المتحدة، بمهاجمتها وتدميرها المنصات المشار إليها في الطلب [المذكور أعلاه]، بتاريخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 1987 و 18 نيسان/أبريل 1988، قد خرقت التزاماتها إزاء الجمهورية الإسلامية‘‘؛ وأن ’’الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد السافرين إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة (1)، كما انتهكت القانون الدولي‘‘؛ وأن ’’وأن الولايات المتحدة ملزمة بأن تعوض الجمهورية الإسلامية لانتهاكها لالتزاماتها القانونية الدولية، بالمبلغ الذي تحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من إجراءات الدعوى‘‘.

ru В конце своего заявления Исламская Республика соответственно просила Суд вынести решение и объявить, что «осуществив # октября # года и # апреля # года нападение и разрушение нефтяных платформ, о которых говорится в [вышеупомянутом] заявлении, Соединенные Штаты нарушили свои обязательства перед Исламской Республикой»; что «занимая явно враждебную и угрожающую позицию в отношении Исламской Республики, проявлением которой стали нападение и разрушение иранских нефтяных платформ, Соединенные Штаты нарушили объект и цель Договора о дружбе, в том числе статьи I и X , и международное право»; и что «Соединенные Штаты обязаны выплатить Исламской Республике возмещение за нарушения своих международно-правовых обязательств в размере, который установит Суд на последующей стадии разбирательства»

MultiUnar وفي ختام طلبها، التمست إيران من المحكمة أن تقرر وتُعلن أن ''الولايات المتحدة، بمهاجمتها وتدميرها المنصات المشار إليها في الطلب [المذكور أعلاه]، بتاريخ # تشرين الأول/أكتوبر # و # نيسان/أبريل # ، قد خرقت التزاماتها إزاء الجمهورية الإسلامية``؛ وأن ''الولايات المتحدة، باتخاذها موقف العداء والتهديد السافرين إزاء الجمهورية الإسلامية، الذي بلغ أوجه بمهاجمة منصات النفط الإيرانية وتدميرها، قد انتهكت موضوع معاهدة الصداقة وغرضها، بما في ذلك المادتان الأولى والعاشرة ، كما انتهكت القانون الدولي``؛ وأن ''وأن الولايات المتحدة ملزمة بأن تعوض الجمهورية الإسلامية لانتهاكها لالتزاماتها القانونية الدولية، بالمبلغ الذي تحدده المحكمة في مرحلة لاحقة من إجراءات الدعوى``

ru По итогам этого исследования, завершившегося в феврале 2001 года, предпочтение было отдано варианту с использованием «судна нестационарного размещения» на том основании, что этот вариант будет a) более адекватным с точки зрения гарантий технической осуществимости; b) более безопасным с точки зрения создаваемых неудобств для навигации в проливе — приблизительно в 10 раз более безопасным в плане создаваемого риска, нежели вариант с использованием «нефтяной платформы»; и c) более экономичным — приблизительно в 4 раза экономичнее варианта с использованием «нефтяной платформы», — и это при том условии, что по итогам проведения анализа и углубленных исследований, включая проверку анкерной крепи, будут развеяны сомнения относительно технической осуществимости последнего.

UN-2ar ولقد أيدت الدراسة، التي انتهى إعدادها في شباط/فبراير 2001، خيار “السفن ذات التمركز الديناميكي”، إذ استخلصــــت أن هــــذا الخيــــار يتسم بما يلي: (أ) أنه أنسب الخيارات من حيث ضمان الجدوى التقنية، و (ب) أنه أكثر أمنا من حيث علاقته بالملاحة في المضيق - وآمن بنسبة 10 مرات من المخاطر التي ينطوي عليها “الخيار النفطي”، و (ج) أنه أرخصها – أقل أربع مرات من تكلفة الخيار النفطي، وهذا على افتراض أنه سيتم التغلب على التحفظات الخاصة بالجدوى التقنية لهذا الخيار على أساس المزيد من الدراسات والأبحاث المتعمقة التي تتضمن اختبارات الإرساء.

ru В ходе двух встреч с китайской стороной 2 мая 2014 года Вьетнам вновь подтвердил и подчеркнул, что «район, в котором действуют нефтяная платформа HYSY981 и другие китайские охранные суда, полностью находится в пределах исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама и что деятельность нефтяной платформы HYSY981 и других китайских охранных судов наносит серьезный ущерб суверенитету, суверенным правам и юрисдикции Вьетнама, закрепленным в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года, является нарушением Декларации о поведении сторон в Южно-Китайском море 2002 года и других соответствующих соглашений, заключенных между высокопоставленными руководителями этих двух стран, а также Вьетнамско-китайского соглашения об основных руководящих принципах урегулирования морских вопросов».

UN-2ar في الاجتماعين اللذين عقدا مع الجانب الصيني في 2 أيار/مايو 2014، أكدت فييت نام مجددا وشددت على أن: ”المنطقة التي تنفذ فيها منصة HYSY981 عملياتها رفقة سفن الحماية الصينية تقع بالكامل داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام؛ وأن عمل منصة HYSY981 وسفن الحماية الصينية ينتهك بشكل خطير سيادة فييت نام وحقوقها السيادية وولايتها الإقليمية على النحو المنصوص عليه في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982، كما يشكل انتهاكا للإعلان المتعلق بسلوك الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي لعام 2002 والاتفاقات الأخرى ذات الصلة التي تم التوصل إليها بين قيادتي البلدين على أعلى مستوى، وكذلك الاتفاق المبرم بين فييت نام والصين بشأن المبادئ الأساسية التوجيهية لتسوية القضايا البحرية.

ru Китай не только проигнорировал эти жесты доброй воли со стороны Вьетнама, но и в произвольном порядке переместил нефтяную платформу «Хаян шию-981» и эскортные корабли в другой район, находящийся полностью в пределах исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама, и наращивает группировку военных кораблей, таких как быстроходные боевые катера, ракетные фрегаты и десантно-вертолетные корабли-доки, в районе, где расположена нефтяная платформа, а также направил туда истребители.

UN-2ar ولم يقتصر الأمر على عدم تجاوب الصين مع ما أبدته فييت نام من نوايا حسنة، وإنما قامت أيضا بنقل المنصة النفطية هايانغ شيو 981 وسفن الحراسة المرافقة لها بشكل تعسفي إلى مكان آخر يقع بوضوح داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام، واستمرت في إرسال المزيد من السفن العسكرية، من قبيل زوارق الهجوم السريع والفرقاطات المسلحة بقذائف وأرصفة النقل البرمائية، والطائرات المقاتلة إلى مكان تشغيل المنصة النفطية.

ru По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить дипломатическую ноту Министерства иностранных дел Социалистической Республики Вьетнам от 4 мая 2014 года в адрес Министерства иностранных дел Китайской Народной Республики в связи с незаконной эксплуатацией Китаем глубоководной нефтяной платформы HYSY981 в нефтяном блоке 143 в исключительной экономической зоне и на континентальном шельфе Вьетнама с 1 мая 2014 года (см. приложение).

UN-2ar بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة دبلوماسية مؤرخة 4 أيار/مايو 2014 موجهة من وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية إلى وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية بشأن تشغيل الصين غير القانوني لمنصة HYSY981 للتنقيب عن النفط في المياه العميقة في الكتلة النفطية 143 الواقعة في المنطقة الاقتصادية الخالصة لفييت نام وجرفها القاري، وذلك منذ 1 أيار/مايو 2014 (انظر المرفق).

ru Министерство иностранных дел Социалистической Республики Вьетнам свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Китайской Народной Республики и имеет честь следующим образом заявить свою позицию в отношении эксплуатации Китаем с 1 мая 2014 года глубоководной нефтяной платформы HYSY981 в нефтяном блоке 143 на континентальном шельфе Вьетнама:

UN-2ar تهدي وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية تحياتها إلى وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، وتتشرف بأن تحدد موقفها بشأن تشغيل الصين للمنصة HYSY981 للتنقيب عن النفط في المياه العميقة في الكتلة النفطية 143 الواقعة في الجرف القاري لفييت نام، وذلك منذ 1 أيار/مايو 2014، على النحو التالي:

ru � Некоторые из получивших широкую известность случаев причинения ущерба упоминаются в Lefeber, Transboundary Environmental Interference .., сноска 23 выше: i) авария на нефтяной платформе "Иксток-I" в июне 1979 года в заливе Кампече на мексиканском побережье, рр. 239-240 (нефтяная вышка принадлежала американской компании, контролировавшейся государственной мексиканской компанией; оператором выступала частная буровая компания; ущерб составил 12,5 млн. долл.

UN-2ar Lefeber, Transboundary Environmental Interference ...، (مرجع مذكور في الحاشية 23 أعلاه) يورد بعض حوادث الضرر البارزة: `1` في حادثة انفجار بئر النفط Ixtoc I في حزيران/يونيه 1979 في خليج كامبيتشه أمام ساحل المكسيك، pp.

ru Министерство иностранных дел Социалистической Республики Вьетнам свидетельствует свое почтение министерству иностранных дел Китайской Народной Республики и в связи с незаконным сооружением Китаем нефтяной платформы «Хаян шию-981» в пределах исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама имеет честь информировать последнее о следующем:

UN-2ar تهدي وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية تحياتها إلى وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، وبالإشارة إلى قيام الصين بتشغيل المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام، يشرفها أن تبلغ وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية بما يلي:

ru Заявитель далее утверждает, что некоторые из этих мин в конечном счете оказались в территориальных водах Ирана и стали представлять угрозу для иранских нефтяных платформ и морских путей

MultiUnar ويؤكد أيضا أن عددا من تلك الألغام انجرفت في النهاية إلى مياه إيران الإقليمية وأصبحت تهدد المواقع النفطية الإيرانية وممرات السفن التجارية

ru Так, Суд занимается рассмотрением споров между Ливией и соответственно Соединенными Штатами Америки и Соединенным Королевством после взрыва американского гражданского самолета над Локерби в Шотландии, в то время как Иран возбудил разбирательство в связи с утверждением об уничтожении нефтяных платформ Соединенными Штатами в # и # годах

MultiUnar وهكذا عرضت على المحكمة منازعات بين ليبيا وكل من الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة إثر انفجار طائرة مدنية أمريكية في سماء قرية لوكربي في اسكتلندا، بينما رفعت إيران دعوى تتعلق بالتدمير المزعوم لمنصات نفط من جانب الولايات المتحدة في عامي # و

ru ● Авария на нефтяной платформе в Персидском заливе в 1983 году.

JW_2017_12ar • انفجار منصة في الخليج العربي سنة ١٩٨٣.

ru Мы бомбили две иранские нефтяные платформы в том году.

TEDar قمنا بتفجير ناقلتي نفط ايرانيتيين في ذلك العام

ru В обоснование данного элемента претензии ИООК представила перечень расходов, которые якобы были понесены в результате отмены полетов на морские нефтяные платформы

MultiUnar وقدمت الشركة دعماً لهذا العنصر من مطالبتها، قائمة بالنفقات التي تدعي تكبدها بسبب إلغاء الرحلات الجوية إلى منصات النفط البحرية

ru Иногда эта процедура может потребовать проведения подробного исследования не относящихся к договору источников для определения содержания применяемой нормы обычного права или общего принципа (как при разбирательстве дела Эль-Адсани и дела о нефтяных платформах

MultiUnar وقد تنطوي العملية في بعض الأحيان على بحث مستفيض في المصادر خارج المعاهدة من أجل تحديد مضمون العرفية المنطبقة أو المبدأ العام المنطبق (كما في قضيتي العدساني ومنصات النفط

ru Он также обратил внимание на растущую морскую угрозу для нефтяных платформ в Гвинейском заливе, проведя параллель с проблемой пиратства у берегов Сомали

MultiUnar ولفت الانتباه أيضا إلى تزايد التهديد البحري لمنصات النفط في خليج غينيا مع ما يقابل ذلك من التحدي الذي تجسده القرصنة قبالة الساحل الصومالي

ru Нефтяные платформы, медицинское оборудование.

OpenSubtitles2018ar منصات النفط ، الأجهزة الطبية

ru Другие дела непосредственно связаны с событиями, которые относятся к сфере поддержания международного мира и безопасности и которые уже рассматривались либо в Ассамблее, либо в Совете Безопасности, включая уничтожение иранских нефтяных платформ в 1987 и 1988 годах; последствия взрыва гражданского самолета Соединенных Штатов над Локерби в Шотландии; кризисы в Боснии и Герцеговине и в Косово; и ситуация в районе Великих озер в Африке; которая недавно стала предметом новых исков, возбужденных Демократической Республикой Конго против Руанды.

UN-2ar وهناك قضايا أخرى مرتبطة على نحو أوثق بأحداث تتعلق بحفظ السلم والأمن الدوليين التي تتعين على هذه الجمعية أو مجلس الأمن معالجتها، بما في ذلك تدمير منصات النفط الإيرانية في عامي 1987 و 1988؛ وعواقب انفجار طائرة مدنية تابعة للولايات المتحدة الأمريكية فوق لوكيربي في اسكتلندا؛ والأزمتان في البوسنة والهرسك وفي كوسوفو؛ والحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، التي كانت مؤخرا موضوع دعوى قضائية جديدة أقامتها جمهورية الكونغو الديمقراطية ضد رواندا.

ru Суд провел открытые слушания по делам, касающимся Нефтяных платформ (Исламская Республика Иран против Соединенных Штатов Америки), Заявления о пересмотре решения от # июля # года по делу, касающемуся Применения Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него (Босния и Герцеговина против Югославии), Предварительных возражений (Югославия против Боснии и Герцеговины), Авены и других мексиканских граждан (Мексика против Соединенных Штатов Америки) и Отдельных уголовных разбирательств во Франции (Республика Конго против Франции

MultiUnar وعقدت المحكمة جلسات علنية في القضايا المتعلقة بمنصات النفط (جمهورية إيران الإسلامية ضد الولايات المتحدة الأمريكية)، وبطلب إعادة النظر في حكمها المؤرخ # تموز/يوليه # والصادر في القضية المتعلقة بتطبيق اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها (البوسنة والهرسك ضد يوغوسلافيا)، الدفوع الابتدائية (يوغوسلافيا ضد البوسنة والهرسك)، وبأبينا ومواطنين مكسيكيين آخرين (المكسيك ضد الولايات المتحدة الأمريكية) وببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا

ru Между тем, мы готовы помогать укреплять потенциал вооруженных сил Ирака, и, как заметил посол Аль-Баяти, Совет министров Ирака одобрил соглашение с Соединенным Королевством о помощи в защите нефтяных платформ Ирака и подготовке и поддержке военно-морского флота Ирака.

UN-2ar وفي غضون ذلك، نحن على استعداد للمساعدة في بناء قدرات القوات العراقية المسلحة، وكما قال السفير البياتي، إن مجلس وزراء بلده وافق على اتفاق لمساعدة المملكة المتحدة في حماية منصات النفط العراقية وتقديم التدريب والدعم للقوات البحرية العراقية.

ru Он также обратил внимание на растущую морскую угрозу для нефтяных платформ в Гвинейском заливе, проведя параллель с проблемой пиратства у берегов Сомали.

UN-2ar ولفت الانتباه أيضا إلى تزايد التهديد البحري لمنصات النفط في خليج غينيا مع ما يقابل ذلك من التحدي الذي تجسده القرصنة قبالة الساحل الصومالي.

ru Исламская Республика Иран подала в Суд заявление в связи со спором, связанным с разрушением Соединенными Штатами нефтяных платформ в # и # годах

MultiUnar ورفعت جمهورية إيران الإسلامية دعوى إجرائية أمام المحكمة تتعلق بتدمير منصات نفط من جانب الولايات المتحدة في عامي # و

ru Нарушения границ зон безопасности нефтяного промысла Галок, постоянно действующей филиппинской нефтяной платформы, расположенной в 60 километрах (37 милях) к северо-западу от филиппинской провинции Палаван;

UN-2ar انتهاك المناطق الآمنة في حقل غالوك النفطي، وهي منصة نفطية جارية التشغيل في الفلبين وتقع على مسافة 60 كيلومترا (37 ميلا) شمال غربي مقاطعة بالاوان الفلبينية؛

ru В 1998 году Суд использовал такие же аргументы, принимая встречные требования Соединенных Штатов Америки, в деле, касающемся нефтяных платформ (Исламская Республика Иран против Соединенных Штатов Америки), встречное требование.

UN-2ar ومضى يقول إن المحكمة استخدمت منطقا مشابهاً لقبول الادعاءات المقابلة للولايات المتحدة الأمريكية في الدعوى المتعلقة بمنصات النفط عام 1998 (جمهورية إيران الإسلامية ضد الولايات المتحدة الأمريكية)، ادعاء مقابل.

ru.glosbe.com

переработка нефти - перевод - Русский-Арабский Словарь

ru Несмотря на наличие определенных свидетельств того, что "КПК" имела договоренности о переработке нефти на зарубежных нефтеперерабатывающих предприятиях, "КПК", которая получала неоднократные просьбы о предоставлении дополнительной информации, не смогла подтвердить ни фактический объем нефти, поставленной на переработку за рубеж, ни того, где она была переработана до вторжения.

UN-2ar ومع أن هناك بعض الأدلة التي تفيد باتخاذ المؤسسة ترتيبات لتكرير النفط في معامل التكرير خارج الكويت، فإنها لم تتمكن، رغم الطلبات المتكررة التي وجهت إلى المؤسسة للحصول على مزيد من المعلومات، من إثبات حجم النفط الخام الذي نقل بالفعل لتكريره خارج الكويت أو أماكن تكريره قبل الغزو.

ru Несмотря на наличие определенных свидетельств того, что "КПК" имела договоренности о переработке нефти на зарубежных нефтеперерабатывающих предприятиях, "КПК", которая получала неоднократные просьбы о предоставлении дополнительной информации, не смогла подтвердить ни фактический объем нефти, поставленной на переработку за рубеж, ни того, где она была переработана до вторжения

MultiUnar ومع أن هناك بعض الأدلة التي تفيد باتخاذ المؤسسة ترتيبات لتكرير النفط في معامل التكرير خارج الكويت، فإنها لم تتمكن، رغم الطلبات المتكررة التي وجهت إلى المؤسسة للحصول على مزيد من المعلومات، من إثبات حجم النفط الخام الذي نقل بالفعل لتكريره خارج الكويت أو أماكن تكريره قبل الغزو

ru Как уже отмечалось, "КПК" утверждает, что даже после полного восстановления к # декабря # года добычи нефти ущерб, причиненный кувейтским объектам по добыче и переработке нефти, по-прежнему вызывал потери, поскольку компания не могла перерабатывать нефть в тех же объемах, что и до вторжения

MultiUnar كما لوحظ أعلاه، فإنه حتى بعد استئناف إنتاج النفط الخام بشكل كامل بحلول # كانون الأول/ديسمبر # ، تدعي مؤسسة البترول الكويتية أن الأضرار التي أصابت مرافق معالجة وتكرير النفط الكويتي استمرت تسبب خسائر، ذلك أن المؤسسة ظلت غير قادرة على تكرير النفط بمعدلات ما قبل الغزو

ru Как уже отмечалось, "КПК" утверждает, что даже после полного восстановления к 1 декабря 1992 года добычи нефти ущерб, причиненный кувейтским объектам по добыче и переработке нефти, по‐прежнему вызывал потери, поскольку компания не могла перерабатывать нефть в тех же объемах, что и до вторжения.

UN-2ar كما لوحظ أعلاه، فإنه حتى بعد استئناف إنتاج النفط الخام بشكل كامل بحلول 1 كانون الأول/ديسمبر 1992، تدعي مؤسسة البترول الكويتية أن الأضرار التي أصابت مرافق معالجة وتكرير النفط الكويتي استمرت تسبب خسائر، ذلك أن المؤسسة ظلت غير قادرة على تكرير النفط بمعدلات ما قبل الغزو.

ru По мнению Ирака, общеизвестно, что в результате переработка легких нефтей, таких, как легкая аравийская, позволяет получить больший объем легких и средних продуктов более высокой стоимости, например бензина, керосина и газойля, и следовательно, более высокий доход, чем в результате переработки средних нефтей, таких, как кувейтская нефть, от которых получают более значительные количества тяжелых продуктов, имеющих более низкую цену.

UN-2ar ويقول العراق إن من الحقائق المعروفة حق المعرفة أن الزيوت الخام الخفيفة، مثل النفط الخام العربي الخفيف، تُنتج كميات أكبر من المنتجات الخفيفة والمتوسطة الأعلى سعراً، كالبنزين والكيروسين وزيت الغاز، وبالتالي فإنها توفِّر إيرادات أكبر من الزيوت الخام المتوسطة، لنفط الخام الكويتي المعدّ للتصدير، الذي ينتج كميات أكبر من المنتجات الثقيلة الأدنى سعراً.

ru g) По мнению Ирака, общеизвестно, что в результате переработка легких нефтей, таких, как легкая аравийская, позволяет получить больший объем легких и средних продуктов более высокой стоимости, например бензина, керосина и газойля, и следовательно, более высокий доход, чем в результате переработки средних нефтей, таких, как кувейтская нефть, от которых получают более значительные количества тяжелых продуктов, имеющих более низкую цену

MultiUnar ز) ويقول العراق إن من الحقائق المعروفة حق المعرفة أن الزيوت الخام الخفيفة، مثل النفط الخام العربي الخفيف، تُنتج كميات أكبر من المنتجات الخفيفة والمتوسطة الأعلى سعراً، كالبنزين والكيروسين وزيت الغاز، وبالتالي فإنها توفِّر إيرادات أكبر من الزيوت الخام المتوسطة، لنفط الخام الكويتي المعدّ للتصدير، الذي ينتج كميات أكبر من المنتجات الثقيلة الأدنى سعراً

ru Твердые отходы от переработки нефти и газа могут быть помещены в резервный отстойник для хранения, и могут быть отверждены перед удалением.

UN-2ar ويمكن وضع النفايات الصلبة الناتجة عن تجهيز النفط والغاز في حفرة احتياطية من أجل تخزينها، وقد تُجمّد قبل عملية الصرف.

ru Ряд представителей заявили, что включение объектов по производству и переработке нефти и природного газа в категории источников является неоправданным, утверждая, что, согласно ряду исследований, эмиссии ртути из данного источника являются незначительными.

UN-2ar وقال ممثلون عدة إن إدراج مرافق إنتاج وتصنيع النفط والغاز في فئات المصادر أمر غير ملائم، واستشهدوا بعدد من الدراسات التي تشير إلى أن كمية انبعاثات الزئبق من ذلك المصدر هي كمية ضئيلة للغاية.

ru Применяемые Объединенной Республикой Танзанией стратегии в области энергетики предусматривают более эффективное использование энергоресурсов в транспортном и промышленном секторах, восстановление производства электроэнергии и переработки нефти и разработку и распространение эффективных технологий преобразования и использования энергии топливной древесины наряду с производством простых в устройстве и доступных по цене керосиновых плит для сельских и городских домашних хозяйств

MultiUnar أما استراتيجيات الطاقة في جمهورية تنزانيا المتحدة فتشمل زيادة الاستخدام الفعال للطاقة في قطاعي النقل والصناعة وإعادة تأهيل معامل توليد الطاقة الكهربائية وتكرير البترول وتنمية ونشر تكنولوجيات تحويل واستخدام حطب الوقود بفعالية إضافة إلى توفير مواقد الكيروسين البسيطة والميسورة للأسر الريفية والحضرية

ru Данных о выбросах и утечках ртути при переработке нефти в Соединенных Штатах Америки имеется очень мало.

UN-2ar وأتيحت بيانات محدودة عن انبعاثات الزئبق وإطلاقاته في تكرير النفط في الولايات المتحدة.

ru Однако страны-экспортеры нефти переживают в настоящее время проблемы, связанные с мощностями нефтяной промышленности и сокращением переработки нефти.

UN-2ar غير أن البلدان المنتجة تواجه حاليا عجزا في قدراتها النفطية وتراجعا في إمكانيات تكرير النفط.

ru Не было принято никаких глобальных мер, которые регулировали бы выбросы, являющиеся непосредственным результатом разведки, разработки и соответствующей морской переработки нефти и газа.

UN-2ar ولم تعتمد تدابير عالمية لتنظم عمليات التصريف الناجمة مباشرة عن الاستكشاف والاستغلال في عرض البحر للنفط والغاز وأعمال التجهيز المرتبطة بذلك.

ru Однако страны-экспортеры нефти переживают в настоящее время проблемы, связанные с мощностями нефтяной промышленности и сокращением переработки нефти

MultiUnar غير أن البلدان المنتجة تواجه حاليا عجزا في قدراتها النفطية وتراجعا في إمكانيات تكرير النفط

ru Не было принято никаких глобальных мер, которые регулировали бы выбросы, являющиеся непосредственным результатом разведки, разработки и соответствующей морской переработки нефти и газа

MultiUnar ولم تعتمد تدابير عالمية لتنظم عمليات التصريف الناجمة مباشرة عن الاستكشاف والاستغلال في عرض البحر للنفط والغاز وأعمال التجهيز المرتبطة بذلك

ru е) рост затрат на строительство объектов для хранения и переработки нефти и газа

MultiUnar ه(ارتفاع تكاليف بناء منشآت تخزين وتكرير النفط والغاز؛

ru В число этих компаний попали Национальная нефтяная компания Кот‐д’Ивуара (ПЕТРОСИ), Ивуарийская компания по переработке нефти (СИР), автономные порты Абиджана и Сан‐Педро и Руководящий комитет по вопросам торговли кофе и какао (Comité de gestion de la filière café-cacao).

UN-2ar وتضم هذه الشركات الشركة الوطنية لإنتاج النفط في كوت ديفوار (PETROCI) وشركة تكرير النفط الإيفوارية (SIR) والمينائين المستقلين في أبيدجان وسان بيدرو ولجنة إدارة الكاكاو والقهوة (CGFCC).

ru Вопросы содержания ртути в нефти или нефтяных песках, а также преобразования ртути в процессе добычи и переработки нефти изучены мало.

UN-2ar وقد أجريت بحوث قليلة على ما يحتويه البترول أو الرمال النفطية من الزئبق، أو على مصير الزئبق أثناء استغلال النفط وعملية التكرير.

ru Здесь можно отметить, что некоторые имеющие жизненно важное значение мощности по производству и переработке нефти нуждаются в срочной модернизации, в отдельных случаях из-за бомбардировок в 1991 году и в целом из-за режима санкций, которые были введены в отношении Ирака.

UN-2ar والجدير بالذكر أن بعض المنشآت الحساسة في مجال الإنتاج والتكرير في حاجة ماسة إلى التحديث كنتيجة للقصف الذي تعرضت له في يناير 1991 والحصار الاقتصادي الذي فُرض على العراق لاحقا.

ru Соответственно Группа считает, что сметная сумма экономии расходов на переработку нефти на нефтеперерабатывающих предприятиях "КНПК" представляется разумной

MultiUnar وعليه، يستنتج الفريق أن تقديرات وفورات التكلفة في نفقات معالجة الزيت في معامل تكرير شركة النفط الوطنية الكويتية (KNPC) تبدو معقولة

ru Поэтому для расширения внедрения технологий улавливания метана в угольных шахтах, в процессе переработки нефти, на свалках и из таких биологических источников, как торфяники и болота, можно рассматривать подобные же варианты, предусматривающие создание партнерств.

UN-2ar وعلى هذا النحو، يمكن النظر في خيارات إقامة شراكات مماثلة من أجل توسيع نشر التكنولوجيات المستعملة لاستخلاص الميثان من مناجم الفحم وإنتاج النفط ومدافن القمامة ومصادر بيولوجية أخرى مثل التربة الخثية والأهوار.

ru Переработка нефти увеличилась на 19% и составила 6804 тыс. тонн.

UN-2ar وزاد تكرير النفط بنسبة 19 في المائة، حيث وصل إلى 000 804 طن.

ru США (по нефтепроводу компании ГНПОК) и до 7,26 долл. США (по нефтепроводу компании «Петродар»): теперь же он предлагает увеличить плату за переработку на 7 процентов, с тем чтобы Судан мог получать прибыли от своих перерабатывающих предприятий, которые лишились прибыли от переработки нефти других поставщиков.

UN-2ar وزاد جنوب السودان عرضه في ما يتعلق برسوم النقل للبرميل الواحد إلى 9.10 دولار (خط أنابيب شركة النيل الكبرى لعمليات البترول) و 7.26 دولارا (خط أنابيب بيترودولار): ويعرض الآن زيادة بنسبة 7 في المائة في رسوم التكرير بحيث يمكن للسودان أن يحقق أرباحا من منشآته لتكرير النفط لم يسبق له أن حصل عليها من متعهدي الشحن الآخرين.

ru За первые пять месяцев 2007 года число рабочих мест в промышленности незначительно увеличилось на 1 процент по сравнению с соответствующим периодом 2006 года, в основном ввиду хороших показателей в секторе переработки нефти и производства местного рома, что позволило компенсировать сокращение числа рабочих мест в других секторах16.

UN-2ar وقد ارتفع عدد الوظائف في مجال الصناعة التحويلية ارتفاعا طفيفا، بنسبة واحد في المائة، خلال الخمسة شهور الأولى من عام 2007 مقارنة بالفترة المقابلة في عام 2006، ويعزى هذا الارتفاع أساساً إلى الأداء الجيد في إنتاج النفط المكرر والروم المحلي، مما عوض عن النكوص في قطاعات أخرى(16).

ru До # августа # года "ПИК" производила серную кислоту из серы, получаемой "КНПК" в процессе переработки нефти

MultiUnar وقبل # آب/أغسطس # ، كانت شركة صناعة الكيماويات البترولية تنتج حامض الكبريت من الكبريت المسترجع من عمليات التكرير التي تقوم بها شركة البترول الوطنية الكويتية

ru [Установки по добыче и переработке нефти и природного газа]

UN-2ar [مرافق إنتاج الغاز والنفط والمعالَجة.]

ru.glosbe.com

Нефтяной разлив по Арабский, перевод, Русский-Арабский Словарь

ru Нефтяной разлив

UN-2ar الانسكاب النفطي

ru Барак Обама что-то там болтал про Бритиш Петролиум и что этот нефтяной разлив " хуже в 1000 раз, чем 11 сентября "...

OpenSubtitles2018ar وكان باراك أوباما على نحو مهذار شركة البترول البريطانية, و " هذا هو 11 / 09 العاشر 1000, " هذا التسرب النفطي...

ru Она координировала и мобилизовывала международную помощь, а также оказывала посредническое содействие в связи со следующими чрезвычайными экологическими ситуациями: пролив авиационного топлива, Локичогио, Кения, март # года; угроза прорыва крупной плотины, Таджикистан, июль # года; землетрясение, приведшее к нефтяному разливу и пожару на нефтеперерабатывающем заводе, Турция, август # года; загрязнение района крупного порта химическими веществами, Венесуэла, январь # года; разлив тяжелых нефтяных фракций в Бая-Борса, Румыния и Венгрия, март # года; и большая утечка серной кислоты с аккумуляторного завода в Митровице, Косово, сентябрь # года

MultiUnar فقد ساعدت الوحدة في عمليات التوثيق وتقديم وتسهيل المساعدات وتعبئة المساعدة الدولية لحوادث الطوارئ البيئية التالية: إنسكاب وقود طائرات، لوكيشوكيو، بكينيا ، آذار/مارس # ؛ وخطر تصدع سد رئيسي بطاجيكستان، تموز/يوليه # ؛ والزلزال الذي أدى إلى تسرب نفطي وحريق في مصفاة بترول، في تركيا آب/أغسطس # ؛ وتلوث كيميائي لمنطقة ميناء رئيسية، بفنزويلا في كانون الثاني/يناير # ؛ وإنسكاب نفايات معدنية في بائيا بورسا، برومانيا وهنغاريا في آذار/مارس # ؛ وإنسكاب كبير لحامض الكبريتيك من مصنع بطاريات، في متروفيتشا، بكوسوفو في أيلول/سبتمبر

ru Она координировала и мобилизовывала международную помощь, а также оказывала посредническое содействие в связи со следующими чрезвычайными экологическими ситуациями: пролив авиационного топлива, Локичогио, Кения, март 1999 года; угроза прорыва крупной плотины, Таджикистан, июль 1999 года; землетрясение, приведшее к нефтяному разливу и пожару на нефтеперерабатывающем заводе, Турция, август 1999 года; загрязнение района крупного порта химическими веществами, Венесуэла, январь 2000 года; разлив тяжелых нефтяных фракций в Бая-Борса, Румыния и Венгрия, март 2000 года; и большая утечка серной кислоты с аккумуляторного завода в Митровице, Косово, сентябрь 2000 года.

UN-2ar فقد ساعدت الوحدة في عمليات التوثيق وتقديم وتسهيل المساعدات وتعبئة المساعدة الدولية لحوادث الطوارئ البيئية التالية: إنسكاب وقود طائرات، لوكيشوكيو، بكينيا ، آذار/مارس 1999؛ وخطر تصدع سد رئيسي بطاجيكستان، تموز/يوليه 1999؛ والزلزال الذي أدى إلى تسرب نفطي وحريق في مصفاة بترول، في تركيا آب/أغسطس 1999؛ وتلوث كيميائي لمنطقة ميناء رئيسية، بفنزويلا في كانون الثاني/يناير 2000؛ وإنسكاب نفايات معدنية في بائيا بورسا، برومانيا وهنغاريا في آذار/مارس 2000؛ وإنسكاب كبير لحامض الكبريتيك من مصنع بطاريات، في متروفيتشا، بكوسوفو في أيلول/سبتمبر 2000.

ru Заявитель утверждает, что в январе 1991 года из-за иракских вооруженных сил в Кувейте в водах Персидского залива произошел разлив нефти с нефтяных объектов на территории Кувейта.

UN-2ar يؤكد صاحب المطالبة أن القوات العراقية في الكويت تسببت في انسكاب النفط من المنشآت النفطية الكويتية إلى مياه الخليج الفارسي في كانون الثاني/يناير 1991.

ru Поскольку разлив различных видов тяжелого нефтяного топлива (тяжелее, чем # ) потенциально может иметь серьезные экологические последствия, Консультативное совещание по Договору об Антарктике решило проконсультироваться с ИМО на предмет изучения механизмов, ограничивающих применение таких видов нефтяного топлива в районе Антарктики (решение # год

MultiUnar ونظرا لارتفاع إمكانية إحداث زيوت الوقود الثقيلة (أثقل من درجة # ) آثارا بيئية في حالة انسكابها، قرر الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا التشاور مع المنظمة البحرية الدولية من أجل دراسة آليات ترمي إلى تقييد استخدام زيوت الوقود هذه في منطقة أنتاركتيكا (المقرر # لعام

ru Поскольку разлив различных видов тяжелого нефтяного топлива (тяжелее, чем IFO-180) потенциально может иметь серьезные экологические последствия, Консультативное совещание по Договору об Антарктике решило проконсультироваться с ИМО на предмет изучения механизмов, ограничивающих применение таких видов нефтяного топлива в районе Антарктики (решение 8, 2005 год).

UN-2ar ونظرا لارتفاع إمكانية إحداث زيوت الوقود الثقيلة (أثقل من درجة IFO 180) آثارا بيئية في حالة انسكابها، قرر الاجتماع الاستشاري لأطراف معاهدة أنتاركتيكا التشاور مع المنظمة البحرية الدولية من أجل دراسة آليات ترمي إلى تقييد استخدام زيوت الوقود هذه في منطقة أنتاركتيكا (المقرر 8 لعام 2005).

ru Морские ресурсы Ирана были подвержены воздействию загрязнения в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта, и на состоянии коралловых рифов Ирана могли отразиться как разлив нефти, так и выпадение атмосферных загрязнителей из зоны нефтяных пожаров либо оба этих фактора

MultiUnar وقد تعرضت الموارد البحرية لإيران للتلوث بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، وربما تكون الشُعب المرجانية في إيران قد تأثرت بانسكاب النفط أو بترسب الملوثات المحمولة جواً الناجمة عن حرائق النفط، أو بكليهما

ru Недавний разлив нефти с # летнего однокорпусного судна «Престиж», на котором перевозилось # тонн тяжелого нефтяного топлива, вызвал серьезную озабоченность у ряда прибрежных государств, и откликом на него стали призывы к дальнейшему ускорению вывода однокорпусных судов из эксплуатации

MultiUnar وأثار حادث الانسكاب النفطي الأخير من الناقلة أحادية الهيكل (برستيج) التي بنيت قبل # عاما وكانت تقل # طن متري من نفط الوقود الثقيل قلقا جديا في عدد من الدول الساحلية وأدت إلى صدور دعوات بمزيد من التعجيل في التخلص من الناقلات أحادية الهيكل

ru Недавний разлив нефти с 26-летнего однокорпусного судна «Престиж», на котором перевозилось 77 000 тонн тяжелого нефтяного топлива, вызвал серьезную озабоченность у ряда прибрежных государств, и откликом на него стали призывы к дальнейшему ускорению вывода однокорпусных судов из эксплуатации.

UN-2ar وأثار حادث الانسكاب النفطي الأخير من الناقلة أحادية الهيكل (برستيج) التي بنيت قبل 26 عاما وكانت تقل 000 77 طن متري من نفط الوقود الثقيل قلقا جديا في عدد من الدول الساحلية وأدت إلى صدور دعوات بمزيد من التعجيل في التخلص من الناقلات أحادية الهيكل.

ru "КПК" утверждает, что до освобождения Кувейта иракские войска преднамеренно вывели из строя нефтяные скважины и нефтедобывающие объекты "КПК" и в результате этого сожгли и уничтожили нефть и нефтепродукты и вызвали разлив нефти на земле и в прибрежных водах Кувейта.

UN-2ar تدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القوات العراقية تعمدت تخريب آبار نفط الشركة ومرافق إنتاجها النفطية، قبل تحرير الكويت، بإحراق وإتلاف النفط الخام والمنتجات النفطية وبتصريف النفط الخام على السطح وفي المياه الساحلية للكويت.

ru "КПК" утверждает, что до освобождения Кувейта иракские войска преднамеренно вывели из строя нефтяные скважины и нефтедобывающие объекты "КПК" и в результате этого сожгли и уничтожили нефть и нефтепродукты и вызвали разлив нефти на земле и в прибрежных водах Кувейта

MultiUnar تدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القوات العراقية تعمدت تخريب آبار نفط الشركة ومرافق إنتاجها النفطية، قبل تحرير الكويت، بإحراق وإتلاف النفط الخام والمنتجات النفطية وبتصريف النفط الخام على السطح وفي المياه الساحلية للكويت

ru.glosbe.com

нефтяной - Русский-Арабский Словарь - Glosbe

ru Две трети населения Венесуэлы, обладающей наибольшими нефтяными месторождениями в Латинской Америке, живут в бедности.

ProjectSyndicatear فإن ثلثي سكان فنزويلا، التي تحتوي أراضيها على أضخم احتياطي من النفط في أميركا اللاتينية، يعيشون في فقر.

ru Председатель подтвердил свое обязательство завершить передислокацию сил СВС и НОАС; возложить ответственность за безопасность в нефтедобывающих районах на совместные сводные подразделения; осуществить решения Национальной нефтяной комиссии и возобновить деятельность специальных комитетов в целях повышения транспарентности в вопросах доходов от нефти.

UN-2ar وكررت الرئاسة تأكيد التزامها بإتمام إعادة انتشار القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان؛ وتكليف الوحدات المتكاملة المشتركة بكفالة أمن المناطق النفطية؛ وتنفيذ قرارات المفوضية القومية للبترول وإعادة تنشيط اللجان الخاصة بغية تعزيز الشفافية فيما يتعلق بالعائدات النفطية.

ru В решении этих задач мы не должны забывать о том, что нынешний продовольственный кризис возник по многим причинам, в том числе из-за мирового нефтяного кризиса, засухи и наводнений.

UN-2ar وفي مواجهة هذه التحديات، ينبغي ألا ننسى أن لأزمة الغذاء الراهنة أسبابا متعددة، من قبيل أزمة النفط العالمية والجفاف والفيضانات.

ru Сначала саудовские власти частично приватизируют нефтяную компанию Saudi Aramco и учредят инвестиционный фонд.

ProjectSyndicatear وسوف تعمل القيادات السعودية أولا على خصخصة شركة النفط العربية السعودية (أرامكو) جزئيا، وإنشاء صندوق الاستثمار.

ru Причины, по которым возникают трудности с налаживанием эффективного партнерства при осуществлении процесса урегулирования в рамках нынешнего новозеландского договора Вайтанги, включают следующее: определенные права, являющиеся неотъемлемой частью маори, и права, гарантированные маори в соответствии с договором, не обсуждались за столом переговоров, как, например, право рангатиратанга/право на самоопределение и права маори на нефтяные и газовые месторождения

MultiUnar وتكمن دواعي ظهور عقبات تحول دون إقامة شراكة فعالة من خلال معاهدة نيوزيلندا بشأن عملية وايتانغي للتسوية في: أن بعض الحقوق الأساسية لشعب ماوري التي تكفلها لـه المعاهدة ليست معروضة على مائدة المفاوضات، مثل الحق في تقرير المصير (رانغاتيراتانغا)، وحقوق شعب ماوري في احتياطي النفط والغاز

ru Представлял компании «Шел», «Калтикс» и «ИССО» в Цейлоне в делах по искам о компенсации в связи с национализацией правительством Шри-Ланки этих нефтяных компаний в Шри-Ланке.

UN-2ar كما مثل شركات شيل وكالتيكس وإسو في سيلان في دعاوى التعويض التي رفعتها بعد أن أممت حكومة سري لانكا شركات النفط هذه في سري لانكا.

ru Цель Совещания заключалась в обмене опытом в области эффективного и действенного развития нефтяной отрасли и управления ею, что имеет решающее экономическое значение для стран Юга в их усилиях по обеспечению социально-экономического развития, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.

UN-2ar وكان الهدف من الاجتماع تبادل الخبرات والدروس المستفادة في مجال كفاءة وفعالية استغلال وإدارة قطاع النفط الذي يتسم بأهمية كبيرة بالنسبة لاقتصادات بلدان الجنوب في سعيها إلى تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

ru США. Гвинея отметила, что стоимость внедрения сжиженного нефтяного газа (СНГ) составит # долл. США (или # млрд. гвинейских франков

MultiUnar وذكرت غينيا أن استخدام غاز البترول المسيل سيكلف # دولار أمريكي (ما يعادل # من مليارات الفرنكات الغينية

ru В конце отчетного периода в опорном пункте в Диффре было развернуто приблизительно 120 сотрудников суданской нефтяной полиции

UN-2ar ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير

ru Перспективы сохранения нефтяных цен на более высоком уровне вызывают особую обеспокоенность у развивающихся стран, цены на экспортную продукцию которых не повышаются.

UN-2ar أما اهتمام التزايد الدائم في أسعار النفط فكان مصدر قلق شديد لدى البلدان النامية التي لا تستفيد من ارتفاع مقابِلٍ في أسعار صادراتها.

ru Нефтяные цены стремительно падают; по оценкам министра финансов России, потери страны, начиная с весны, превысили $140 млрд.

ProjectSyndicatear فأسعار النفط تسجل الآن هبوطاً شديدا؛ وطبقاً لتقديرات وزير المالية الروسي فإن الخسائر التي تكبدتها البلاد منذ الربيع الماضي تجاوزت 140 مليار دولار.

ru Агентство нацбезопасности привело все нефтяные объекты в состояние повышенной готовности.

OpenSubtitles2018ar الأمن الداخلي وضع جميع منشآت الولايات المتحدة النفطية في حالة تأهب قصوى.

ru Министерство иностранных дел Социалистической Республики Вьетнам свидетельствует свое почтение министерству иностранных дел Китайской Народной Республики и в связи с незаконным сооружением Китаем нефтяной платформы «Хаян шию-981» в пределах исключительной экономической зоны и континентального шельфа Вьетнама имеет честь информировать последнее о следующем:

UN-2ar تهدي وزارة خارجية جمهورية فييت نام الاشتراكية تحياتها إلى وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية، وبالإشارة إلى قيام الصين بتشغيل المنصة النفطية هايانغ شيو 981 بشكل غير قانوني في المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام، يشرفها أن تبلغ وزارة خارجية جمهورية الصين الشعبية بما يلي:

ru Расходы на гравий для районов нахождения нефтяных траншей и зон разлива нефти учтены в программе восстановления нефтезагрязненных районов, которая рассматривается в пунктах 95 и 96 настоящего доклада.

UN-2ar ويتضمن برنامج الإصلاح للمناطق الملوثة بالنفط، الذي نوقش في الفقرتين 95 و96 من هذا التقرير، تكاليف الحصى المطلوب لمناطق خنادق النفط وانسكاباته.

ru можно было бы создать нефтяной стабилизационный фонд и ввести систему установления дифференцированных цен на нефть, отражающих экономические условия в странах, которые использовались бы в кризисные периоды;

UN-2ar يمكن إنشاء صندوق لتثبيت أسعار النفط كما يمكن الأخذ بنظام لأسعار النفط المتمايزة تعكس الظروف الاقتصادية السائدة في البلدان ويتم تشغيل هذا النظام أثناء فترات الأزمات؛

ru Все прибрежные государства Восточного Средиземноморья являются участниками единственной конвенции о мерах реагирования в случае разливов нефти, которая касается сотрудничества в случае разливов с береговых нефтяных объектов, а не только в случае утечки из танкеров, — Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству 1990 года, которая вступила в силу в 1995 году и призвана способствовать развитию международного сотрудничества и взаимопомощи между государствами и регионами.

UN-2ar ومما يُذكر أن جميع الدول الساحلية في شرق البحر المتوسط موقّعة على الاتفاقية الوحيدة للتصدي للانسكابات النفطية والمتعلقة بالتعاون في مواجهة الانسكابات الناشئة عن مرافق مناولة النفط الساحلية وليس عن ناقلات النفط فقط، وهي الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في ميدان التلوث النفطي، لعام 1990، التي دخلت حيز النفاذ في عام 1995 وتهدف إلى تسهيل التعاون الدولي والمساعدة المتبادلة بين الدول والمناطق الإقليمية.

ru В ходе предварительной оценки последствий загрязнения моря нефтью было установлено, что прибрежным районам был причинен большой ущерб, учитывая, что в некоторых местах толщина нефтяного слоя достигала # см и побережье было очень сильно загрязнено

MultiUnar وظهر من تقييم أولي لتأثير النفط المنسكب أن الأضرار التي لحقت بالساحل واسعة المدى، حيث بلغت سماكة بقعة النفط # سنتيمتراً في بعض الأماكن كما تلوثت الشواطئ تلوثاً شديداً

ru призывает к мобилизации международной технической и финансовой помощи в форме донорской поддержки на создание фонда для восстановления экосистемы Восточного Средиземноморья после розлива нефти в поддержку комплексных, экологически продуманных мероприятий- начиная с очистки и кончая безопасным удалением нефтяных отходов- по ликвидации этой экологической катастрофы, возникшей в результате совершенного военно-воздушными силами Израиля нападения на нефтехранилища у электростанции в Джие

MultiUnar ” # تدعو إلى حشد المساعدات التقنية والمالية على الصعيد الدولي من خلال دعم المانحين لإنشاء صندوق لإعادة التأهيل معني بالبقعة النفطية في شرق البحر الأبيض المتوسط من أجل إتاحة الدعم في مجال الإدارة المتكاملة والسليمة بيئيا لهذه الكارثة البيئية بدءا بالتنظيف ووصولاً إلى التخلص الآمن من النفايات النفطية الناجمة عن الهجوم الذي شنته القوات الجوية الإسرائيلية على صهاريج تخزين النفط في محطة الجية لتوليد الكهرباء؛

ru В упрощенном и удобопонятном приложении объединены различные поправки, принимавшиеся с 1983 года, когда вступила в силу МАРПОЛ, включая измененные правила о постепенном введении требований, предусматривающих оснащение нефтяных танкеров двойными корпусами.

UN-2ar ويتضمن في شكل مرفق يسير الاستعمال ومبسط مختلف التعديلات المعتمدة منذ دخول اتفاقية ماربول حيز النفاذ في عام 1983، بما في ذلك اللوائح المعدلة والمتعلقة بالتطبيق المرحلي لاشتراطات الهيكل المزدوج بالنسبة لناقلات النفط.

ru Что касается технической стороны, администрация Буша наняла лучшие в мире нефтяные компании для восстановления нефтяных месторождений Ирака и нефтедобывающего комплекса и улучшения его технического оснащения.

ProjectSyndicatear وعلى المستوى الفني فقد استعانت إدارة بوش بأفضل شركات الخدمات النفطية على مستوى العالم من أجل إصلاح حقول النفط التي تفتقر إلى التكنولوجيا.

ru «Был отмечен высокий уровень деятельности на нефтяных объектах, расположенных на кувейтской стороне демилитаризованной зоны, особенно вблизи Абдали.

UN-2ar “لوحظ وجود مستوى عال للنشاط في المنشآت النفطية على الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح خاصة بالقرب من العبدلي.

ru Один из советников ОООНТЛ по вопросам, касающимся Нефтяного фонда, работающий в канцелярии премьер-министра, оказывал ему содействие и консультировал его в ходе переговоров относительно совместного освоения природных ресурсов Тиморского моря, которые завершились заключением соответствующего соглашения с Австралией 12 января 2006 года.

UN-2ar وقام أحد المستشارين العاملين في مجال صندوق النفط بمكتب الأمم المتحدة، الذي كلف بالعمل في مكتب رئيس الوزراء، بتقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى رئيس الوزراء أثناء المفاوضات بشأن تقاسم الموارد الطبيعية في بحر تيمور، التي أسفرت عن الاتفاق المبرم في 12 كانون الثاني/يناير 2006 مع أستراليا.

ru Что касается утверждения о том, что определенный ущерб здоровью населения мог быть причинен характерными для этого региона загрязнителями, такими, как песчаные или пыльные бури либо факельные установки на нефтяных скважинах, то сведения, имеющиеся в научной литературе, указывают на то, что вредное воздействие этих явлений отличается от последствий, обусловленных горением и массовым разливом нефти, явившихся результатом вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.

UN-2ar وفيما يتعلق بالادعاء بأن بعض الأضرار التي تلحق بالصحة العامة قد تكون نتيجة للملوِّثات المحيطة بالمنطقة مثل الملوِّثات الناجمة عن عواصف الرمل أو الغبار أو شعلات تشغيل آبار النفط، فإن الأدلة الواردة في المؤلفات العلمية تبين أن الآثار الضارة التي تحدثها هذه الظواهر يمكن تمييزها عن تلك الناشئة عن حرائق النفط وسكبه على نطاق واسع نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

ru По мнению Группы, представленные подтверждения свидетельствуют о том, что мероприятия, о которых идет речь в этой претензии, были приняты как следствие нефтяных пожаров и в ответ на просьбы международных организаций, являвшиеся результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта

MultiUnar ويرى الفريق أن الأدلة المقدمة تثبت أن الأنشطة الموصوفة في المطالبة اضطُلع بها في إطار التصدي لحرائق آبار النفط والاستجابة لطلبي المنظمتين الدوليتين نتيجة غزو العراق للكويت واحتلاله لها

ru Например, когда западные страны рекомендовали своим нефтяным компаниям воздержаться от сотрудничества с правительством Судана ввиду его неадекватной реакции на геноцид в Дарфуре, тут как тут оказался Китай, скупивший у этой страны нефть.

ProjectSyndicatear على سبيل المثال، حين أوصت دول الغرب شركات النفط لديها بعدم التعامل مع حكومة السودان بسبب تقصيرها في الاستجابة لعملية الإبادة العرقية الجارية في دارفور، سارعت الصين إلى شراء كل إنتاج السودان من النفط.

ru.glosbe.com


Смотрите также